Ticket #172: lnraphc.srt

File lnraphc.srt, 106.7 kB (added by anonymous, 3 years ago)

this file is not displayed with perian beta2

Line 
1 1
2 00:00:00,40 --> 00:00:00,40
3 25.000
4
5 2
6 00:00:00,80 --> 00:00:02,080
7 Tekstityksen versionumero: 1.2
8 Päiväys: 15.11.2006
9
10 3
11 00:00:15,600 --> 00:00:20,600
12 Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
13 WWW.DIVXFINLAND.ORG
14
15 4
16 00:00:20,800 --> 00:00:24,800
17 Suomennos: DonMeduza, Axeman,
18 Shafty, Juuseri, zippi, Borat, IsoD, -
19
20 5
21 00:00:25,000 --> 00:00:29,000
22 quasar, Putki, BarFly83, Indigo,
23 röpöläinen, Aveil ja Platypus
24
25 6
26 00:00:29,200 --> 00:00:32,200
27 Oikoluku: Aveil
28
29 7
30 00:00:56,800 --> 00:01:00,720
31 Tänään 120-160-kiloiset siat -
32
33 8
34 00:01:00,880 --> 00:01:05,800
35 alkaen 40 dollaria. Emakkojen hinnat
36 vakaat. 135-225-kiloiset 34-37 dollaria.
37
38 9
39 00:01:05,960 --> 00:01:10,000
40 Siirrytään lihakarjaan.
41 Härkää 120-150 dollarilla...
42
43 10
44 00:01:11,600 --> 00:01:15,400
45 Minulla on tapana ottaa
46 tölkki kermaista sienikeittoa -
47
48 11
49 00:01:15,560 --> 00:01:20,240
50 ja paketti munamakaroneja. Pidän
51 niistä enemmän kuin italialaisista.
52
53 12
54 00:01:20,400 --> 00:01:22,400
55 Minulla on tapana...
56
57 13
58 00:01:24,760 --> 00:01:27,600
59 Jos otamme huomioon, mitä
60 Herra sanoi Ilmestyskirjassa, -
61
62 14
63 00:01:27,760 --> 00:01:30,640
64 voitte olla varmoja siitä,
65 että hinta tulee maksettavaksi -
66
67 15
68 00:01:30,800 --> 00:01:35,120
69 lihan himoista, ja sen hinnan
70 joudutte maksamaan, ellette...
71
72 16
73 00:01:35,320 --> 00:01:39,000
74 Syöttäjä valmistautuu. Ja syöttö.
75
76 17
77 00:01:39,800 --> 00:01:42,200
78 Ja peli on 2-2...
79
80 18
81 00:01:50,400 --> 00:01:52,640
82 Ennen kuin sanot: "Kulta, meidän
83 täytyy mennä parisuhdeterapiaan.
84
85 19
86 00:01:52,800 --> 00:01:55,560
87 Meillä taitaa olla ongelma.
88 En voi jättää kuppiani..."
89
90 20
91 00:02:05,520 --> 00:02:09,720
92 Liikennekatsauksen aika.
93 Siirtykäämme helikopteriin.
94
95 21
96 00:02:09,880 --> 00:02:13,400
97 - Mitä on tekeillä?
98 - Meillä on vartti... Hetkinen, 494.
99
100 22
101 00:02:13,560 --> 00:02:18,160
102 Spagettiliittymässä on ajettu kolari, mutta
103 liikenne pääsee juuri ja juuri etenemään...
104
105 23
106 00:02:37,640 --> 00:02:41,480
107 Hiljainen ilta kaupungissa,
108 joka osaa pitää salaisuutensa.
109
110 24
111 00:02:41,640 --> 00:02:46,280
112 Yksi mies on kuitenkin etsimässä
113 vastauksia elämän ikuisiin kysymyksiin.
114
115 25
116 00:02:51,040 --> 00:02:54,120
117 Se olen minä.
118 Tai ainakin joskus olin.
119
120 26
121 00:02:54,640 --> 00:02:58,120
122 Oli sateinen lauantai-ilta St.
123 Paulissa. Olin juuri nauttinut -
124
125 27
126 00:02:58,280 --> 00:03:00,800
127 grillatun juustoleivän kera papujen, -
128
129 28
130 00:03:00,960 --> 00:03:04,000
131 ja oli aika suunnata töihin
132 kadun toiselle puolelle.
133
134 29
135 00:03:14,320 --> 00:03:18,760
136 Olen yksityisetsivä.
137 Nimeni on Noir, Guy Noir.
138
139 30
140 00:03:19,280 --> 00:03:22,960
141 Olin kuitenkin ottanut kuutisen
142 vuotta sitten väliaikaistyön -
143
144 31
145 00:03:23,120 --> 00:03:27,920
146 vastaten Preerian kotijoukot
147 -radio-ohjelman turvatoimista.
148
149 32
150 00:03:28,120 --> 00:03:32,800
151 Syynä tähän oli vakava tulolähdeongelma
152 johtuen kadonneiden perijättärien -
153
154 33
155 00:03:33,000 --> 00:03:35,240
156 sekä solariumissa lojuvien -
157
158 34
159 00:03:35,400 --> 00:03:38,600
160 ja huulipunatahraisten kuolleiden
161 pohattojen vähänlaisesta tarjonnasta.
162
163 35
164 00:03:39,120 --> 00:03:41,400
165 Toisin sanoen olin vararikossa.
166
167 36
168 00:03:42,320 --> 00:03:46,200
169 Radio-ohjelmaa tehtiin vanhassa
170 Fitzgerald-nimisessä teatterissa -
171
172 37
173 00:03:46,400 --> 00:03:49,120
174 ja sitä oli esitetty jo Jeesuksen
175 ollessa kolmannella luokalla.
176
177 38
178 00:03:49,280 --> 00:03:53,000
179 Se veti kuitenkin yhä paikalle muutamia
180 satoja ihmisiä lauantai-iltaisin.
181
182 39
183 00:03:53,200 --> 00:03:57,840
184 Suorassa radiolähetyksessä tehtävät varietee-
185 esitykset lopetettiin 50 vuotta sitten, -
186
187 40
188 00:03:58,000 --> 00:04:02,560
189 mutta joku tuli maininneeksi
190 asiasta heille vasta tänä iltana.
191
192 41
193 00:04:03,040 --> 00:04:06,560
194 Radioaseman oli ostanut
195 suuri texasilainen yhtiö, -
196
197 42
198 00:04:06,760 --> 00:04:10,680
199 jonka saneeraaja nimeltä Cruett
200 oli matkalla St. Pauliin -
201
202 43
203 00:04:10,840 --> 00:04:14,680
204 lakkauttamaan ohjelman ja muuttamaan
205 teatterin pysäköintialueeksi.
206
207 44
208 00:04:17,280 --> 00:04:21,160
209 Esirippu oli laskeutumassa. Kaikki
210 tiesivät sen, mutta siitä ei puhuttu.
211
212 45
213 00:04:21,320 --> 00:04:23,880
214 He olivat Keskilännen
215 kansaa ja ajattelivat -
216
217 46
218 00:04:24,040 --> 00:04:27,360
219 huonojen uutisten katoavan
220 välinpitämättömyyden myötä.
221
222 47
223 00:04:27,640 --> 00:04:30,760
224 Ei sovi minun elämänfilosofiaani,
225 mutta en olekaan kotoisin täältä.
226
227 48
228 00:04:31,000 --> 00:04:35,000
229 Minun mottoni on pysytellä ihmis-
230 joukon laidalla pitäen silmät auki.
231
232 49
233 00:04:35,680 --> 00:04:38,600
234 Edessä oli viimeinen iltani
235 tässä ansiotyössä, -
236
237 50
238 00:04:38,920 --> 00:04:42,240
239 ja minulla oli tunne, että siitä
240 saattaisi tulla mielenkiintoinen.
241
242 51
243 00:04:46,200 --> 00:04:49,400
244 Minä työskentelin Chicagossa -
245
246 52
247 00:04:49,720 --> 00:04:52,560
248 kaupassa sekatavarain.
249
250 53
251 00:04:52,920 --> 00:04:55,840
252 Minä työskentelin Chicagossa -
253
254 54
255 00:04:56,040 --> 00:04:59,600
256 - muttei mua siellä näy enää lain.
257 - 10 minuuttia lähetykseen.
258
259 55
260 00:04:59,760 --> 00:05:02,960
261 Käveli sisään posliiniposkinen tyttö, -
262
263 56
264 00:05:03,120 --> 00:05:06,560
265 ja häneltä tilauksen sain.
266
267 57
268 00:05:07,080 --> 00:05:10,080
269 Viinaa halusi, kielihoidon annoin, -
270
271 58
272 00:05:10,280 --> 00:05:14,080
273 eikä mua siellä näy enää lain.
274
275 59
276 00:05:14,560 --> 00:05:18,760
277 Molly! Mitä? Voi tätä aikataulua.
278
279 60
280 00:05:20,520 --> 00:05:22,960
281 Missä kynäni on? Minun täytyy
282 näyttää sinulle parit muutokset.
283
284 61
285 00:05:23,120 --> 00:05:25,280
286 - Panin sen tähän hetki sitten.
287 - Minnehän viimeksi?
288
289 62
290 00:05:25,440 --> 00:05:27,680
291 - Se oli minulla juuri äsken.
292 - Se on...
293
294 63
295 00:05:27,840 --> 00:05:31,000
296 Älä koske niihin.
297 Siirtäkää se takaisin.
298
299 64
300 00:05:31,320 --> 00:05:35,520
301 Tämä tekee vaimon
302 vihreäksi kateudesta.
303
304 65
305 00:05:36,560 --> 00:05:39,680
306 - Yksi vielä.
307 - Tuleekohan hän tänne?
308
309 66
310 00:05:39,840 --> 00:05:42,000
311 Painaudu lähemmäs. Juuri noin.
312
313 67
314 00:05:43,000 --> 00:05:46,400
315 Hei, Guy. Autahan vähän.
316
317 68
318 00:05:46,560 --> 00:05:48,680
319 Pane joku viemään nämä
320 Johnsonin tytöt -T-paidat eteen.
321
322 69
323 00:05:48,840 --> 00:05:51,200
324 - Hoidan asian.
325 - Hieno solmio.
326
327 70
328 00:05:51,400 --> 00:05:54,960
329 Oli jo aikakin. Erittäin
330 myöhästyneet Johnsonin tytöt.
331
332 71
333 00:05:55,120 --> 00:05:57,280
334 - Saan vielä sydänkohtauksen.
335 - Mitä nämä ovat?
336
337 72
338 00:05:57,440 --> 00:06:00,480
339 Parannuksia? Mitä vikaa
340 vanhassa käsikirjoituksessa oli?
341
342 73
343 00:06:00,680 --> 00:06:03,240
344 Miltä se tuntuu? Annahan
345 vähän ääniefektejä.
346
347 74
348 00:06:03,400 --> 00:06:07,600
349 Hyvät naiset ja herrat,
350 kuusi minuuttia lähetykseen.
351
352 75
353 00:06:07,800 --> 00:06:10,760
354 - Tuo on...
355 - Se on se "Honolulun äiti" -
356
357 76
358 00:06:10,920 --> 00:06:14,640
359 kuinka hän tanssisi pinkissä
360 pyjamassaan lähtiessään Oahulle.
361
362 77
363 00:06:14,800 --> 00:06:18,040
364 - Ei, se on vanha Carterin perheen laulu.
365 - Minkä?
366
367 78
368 00:06:18,200 --> 00:06:22,520
369 Carterin perhe, kulta.
370 Kuten me, ainoastaan kuuluisia.
371
372 79
373 00:06:22,680 --> 00:06:27,080
374 - Kuinka kauan olet tehnyt tätä?
375 - Mitä? Pukenut housuja?
376
377 80
378 00:06:27,240 --> 00:06:30,280
379 Kuinka kauan olet
380 tehnyt radio-ohjelmia?
381
382 81
383 00:06:30,440 --> 00:06:32,920
384 En osaa sanoa,
385 reilut 30 vuotta kai.
386
387 82
388 00:06:33,080 --> 00:06:37,360
389 Aloitin Mark Twainin aikoina Mississippillä,
390 kun minut palkattiin näyttelemään -
391
392 83
393 00:06:37,520 --> 00:06:42,040
394 Huck Finniä. Olin
395 lautturina Mississippillä -
396
397 84
398 00:06:42,200 --> 00:06:45,120
399 ja kuljetin ihmisiä joen yli.
400
401 85
402 00:06:45,280 --> 00:06:47,520
403 Ajauduimme höyrylaivan vanaveteen...
404
405 86
406 00:06:47,680 --> 00:06:50,400
407 - Herra Keillor? Lavalla odotellaan.
408 - Tulen pian.
409
410 87
411 00:06:50,560 --> 00:06:55,600
412 Onko tämä se tarina, jossa kaveri roikkuu
413 housut kintuissa veneen vetämästä leijasta?
414
415 88
416 00:06:55,760 --> 00:06:58,240
417 Ei, tämä on eri tarina.
418 Tämä kertoo katamaraanista.
419
420 89
421 00:06:58,400 --> 00:07:02,240
422 Katsokaa tätä vanhaa taloa.
423 Hyvästi, vanha talo.
424
425 90
426 00:07:02,400 --> 00:07:05,080
427 Hyvästi, vanha kuisti.
428 Hyvästi, vanha Guy.
429
430 91
431 00:07:05,240 --> 00:07:09,880
432 Guy, mitä he tekevät tälle talolle?
433
434 92
435 00:07:10,040 --> 00:07:15,080
436 Käsittääkseni sillä on jotain tekemistä sen
437 eilen ilmestyneen jätelavan kanssa.
438
439 93
440 00:07:15,240 --> 00:07:18,800
441 Hyvänen aika. Kulta, toin
442 sinulle sen sievän leningin.
443
444 94
445 00:07:19,000 --> 00:07:22,440
446 - Sanoinhan, etten pidä siitä.
447 - Kokeile edes. Haluan nähdä sen päälläsi.
448
449 95
450 00:07:22,600 --> 00:07:26,720
451 Kokeile itse, minä en halua. Se
452 on ruma. Oksennuksenvärinen.
453
454 96
455 00:07:29,920 --> 00:07:32,320
456 Olen pahoillani.
457
458 97
459 00:07:35,040 --> 00:07:38,360
460 Soderbergin ukko oli
461 myös sillä lautalla.
462
463 98
464 00:07:38,520 --> 00:07:42,280
465 Hän lensi yli laidan
466 ja päätyi jokeen -
467
468 99
469 00:07:42,440 --> 00:07:48,400
470 ja minä menin perään, koska hän
471 ei osannut uida. Vedin hänet siis kuiville.
472
473 100
474 00:07:48,560 --> 00:07:51,800
475 - Pelastit siis hänen henkensä?
476 - En oikeastaan, joki oli matala, -
477
478 101
479 00:07:51,960 --> 00:07:55,600
480 mutta hän ei tiennyt sitä, koska
481 vedin häntä nilkoista rantaan.
482
483 102
484 00:07:55,760 --> 00:08:00,400
485 - Hei, mukava nähdä teitä!
486 - Neljä minuuttia lähetykseen.
487
488 103
489 00:08:04,280 --> 00:08:08,120
490 - Hetkinen, missä laukkuni on?
491 - Tuossa se on, minä toin sen.
492
493 104
494 00:08:08,320 --> 00:08:11,200
495 - Katso nyt sitä, äiti.
496 - Tässä se on, Yolanda.
497
498 105
499 00:08:11,360 --> 00:08:15,960
500 En vain pysty siihen.
501
502 106
503 00:08:18,120 --> 00:08:22,000
504 - Kuuma.
505 - Näetkö? Vaikka kuinka aikaa.
506
507 107
508 00:08:22,160 --> 00:08:24,840
509 - Sait siis häneltä työn WLT:llä.
510 - Hänen veljeltään itse asiassa.
511
512 108
513 00:08:25,000 --> 00:08:27,240
514 - Niin, Art Soderberg.
515 - GK lavalle heti.
516
517 109
518 00:08:27,400 --> 00:08:31,520
519 - Sait työn Art Soderbergiltä.
520 - Se oli aamuohjelma, eikö?
521
522 110
523 00:08:31,680 --> 00:08:35,040
524 - Herätys-ohjelma, viideltä aamulla.
525 - Meilläkin oli joskus oma aamuohjelma.
526
527 111
528 00:08:35,200 --> 00:08:37,840
529 - Onko noin? Suo anteeksi.
530 - Kyllä vain, "Aamiainen Bunkhousessa".
531
532 112
533 00:08:38,000 --> 00:08:42,200
534 TV-ohjelma. Siinä näytettiin
535 lähinnä piirrettyjä ja sellaista.
536
537 113
538 00:08:43,080 --> 00:08:45,840
539 - Lapsille.
540 - Tämä tuli viideltä aamulla -
541
542 114
543 00:08:46,000 --> 00:08:48,880
544 - ja se oli uskonnollinen ohjelma.
545 - Inspiroiva ohjelma.
546
547 115
548 00:08:49,080 --> 00:08:53,240
549 - Wilmer Scott juonsi sitä.
550 - Eikö Wilmer Scott ollut kuuluisa lentäjä?
551
552 116
553 00:08:53,400 --> 00:08:57,920
554 - Ei. - Lensi ensimmäisenä
555 yksin Mississippin päästä päähän.
556
557 117
558 00:08:58,080 --> 00:09:02,720
559 - Enpä usko.
560 - Se oli hänen veljensä Wilbur Scott.
561
562 118
563 00:09:02,880 --> 00:09:07,560
564 Lensi New Orleansista Memphisin
565 kautta Minnesotaan saakka.
566
567 119
568 00:09:07,720 --> 00:09:11,680
569 Siellä hän yritti laukaista merkkiraketin
570 ohjaamon ikkunasta, mutta se oli kiinni.
571
572 120
573 00:09:11,840 --> 00:09:14,840
574 Oli ensimmäinen siviililentäjä,
575 joka ampui itsensä alas.
576
577 121
578 00:09:15,000 --> 00:09:17,840
579 - Se oli Wilbur. Minä puhuin Wilmerista.
580 - Keksit tuon itse.
581
582 122
583 00:09:18,000 --> 00:09:21,640
584 Syöksyi järveen voiton-
585 hetkellään. Wilmer.
586
587 123
588 00:09:21,840 --> 00:09:25,360
589 - Wilmer oli juontaja...
590 - Ei, se oli Herätys-ohjelma.
591
592 124
593 00:09:25,520 --> 00:09:27,440
594 - Herätys.
595 - Herra Keillor, -
596
597 125
598 00:09:27,600 --> 00:09:30,560
599 - Al saa pian hepulin tuolla.
600 - Olen jo menossa.
601
602 126
603 00:09:30,720 --> 00:09:33,520
604 Kuinka hänellä oli aikaa
605 lentää ja tehdä radio-ohjelmaa?
606
607 127
608 00:09:33,960 --> 00:09:37,320
609 Ajattelet katsos Wilbur
610 Scottia. Hän oli kuollut.
611
612 128
613 00:09:37,840 --> 00:09:41,480
614 Meillä oli koira esityksessämme,
615 kun Wanda ja Connie olivat mukana.
616
617 129
618 00:09:41,640 --> 00:09:43,840
619 Se koira lauloi.
620
621 130
622 00:09:45,200 --> 00:09:47,800
623 Me lauloimme sitä vanhaa
624 laulua ja se ulvoi.
625
626 131
627 00:09:47,960 --> 00:09:51,680
628 Luoja, siinä vasta koira.
629 Olen ajatellut sitä koko päivän.
630
631 132
632 00:09:51,840 --> 00:09:54,280
633 - Rusty palaa aina mieleeni.
634 - Niinkö?
635
636 133
637 00:09:54,440 --> 00:09:58,720
638 Kerro täti Gladysille.
639 Kerro täti Gladysille.
640
641 134
642 00:09:58,880 --> 00:10:00,800
643 - Tuo se oli!
644 - Kerro täti Gladysille.
645
646 135
647 00:10:00,960 --> 00:10:04,840
648 Koiravanhus kuollut on.
649 Koiran nimi oli Rusty.
650
651 136
652 00:10:05,000 --> 00:10:09,160
653 Koiran nimi oli Rusty.
654 Koiran nimi oli Rusty.
655
656 137
657 00:10:09,320 --> 00:10:11,280
658 Se vain kuolla kupsahti.
659
660 138
661 00:10:11,600 --> 00:10:13,840
662 Heti sen jälkeen...
663
664 139
665 00:10:16,880 --> 00:10:19,560
666 En tiedä, soinnuttiko
667 se meitä, vai me sitä.
668
669 140
670 00:10:19,720 --> 00:10:22,640
671 Jahtaavat oravat tappoivat sen.
672
673 141
674 00:10:22,800 --> 00:10:25,400
675 Hyvät naiset ja herrat,
676 tämä ei ole testi.
677
678 142
679 00:10:25,840 --> 00:10:28,080
680 Lähetys alkaa kahden minuutin päästä.
681
682 143
683 00:10:28,240 --> 00:10:32,000
684 Hän söi yhden ja sairastui.
685 Mahtoi olla pahaa.
686
687 144
688 00:10:32,160 --> 00:10:36,360
689 Mahtoi olla pahaa.
690 Mahtoi olla pahaa.
691
692 145
693 00:10:36,520 --> 00:10:40,720
694 - Se vain kuolla kupsahti.
695 - Voi luoja!
696
697 146
698 00:10:41,280 --> 00:10:44,880
699 Nyt se tulee! Minä synnytän!
700
701 147
702 00:10:45,560 --> 00:10:48,040
703 Tunnen sen! Vauvani tulee ulos!
704
705 148
706 00:10:48,200 --> 00:10:51,320
707 Se syntyy täällä rähjäisessä
708 meikkihuoneessa!
709
710 149
711 00:10:53,520 --> 00:10:56,160
712 - Ota vain rauhallisesti.
713 - Pilailin vain.
714
715 150
716 00:10:56,320 --> 00:10:59,480
717 Senkin valehtelija!
718 Nostakaa hänet.
719
720 151
721 00:10:59,640 --> 00:11:01,960
722 Pilailitko sinä? Olin
723 soittamassa hätänumeroon!
724
725 152
726 00:11:02,120 --> 00:11:05,040
727 Anteeksi. He eivät kuunnelleet.
728 Oli keksittävä jotain.
729
730 153
731 00:11:05,200 --> 00:11:08,400
732 - Ei ollut tarkoitus säikäyttää, Donna.
733 - Wilmer Scott.
734
735 154
736 00:11:08,600 --> 00:11:11,800
737 Wilmer Scott hypnotisoi
738 kanat ohjelmassa.
739
740 155
741 00:11:11,960 --> 00:11:14,960
742 - Hän hypnotisoi neljä kanaa peräkanaa.
743 - Neljä tai viisi.
744
745 156
746 00:11:15,120 --> 00:11:20,200
747 - Kuka oli Wilmer Scott?
748 - Herätys-ohjelman isäntä. Tuli aamuviideltä.
749
750 157
751 00:11:20,360 --> 00:11:23,360
752 - Siten GK aloitti radiossa.
753 - Niin. Gospel-ohjelmassa.
754
755 158
756 00:11:23,520 --> 00:11:26,960
757 - Hän hypnotisoi kanoja radiossa?
758 - Ei, vaan tässä ohjelmassa.
759
760 159
761 00:11:27,120 --> 00:11:29,360
762 - Tässä ohjelmassa?
763 - Ei siinä Herätys-ohjelmassa.
764
765 160
766 00:11:29,520 --> 00:11:33,800
767 - Himmentäkää valoja.
768 - Muistatko, kun hän hypnotisoi ne?
769
770 161
771 00:11:33,960 --> 00:11:36,560
772 - Nehän olivat kiinalaisia kanoja?
773 - Taisivat olla Kung Paoja.
774
775 162
776 00:11:36,720 --> 00:11:39,360
777 - Eikö niillä ollut vähän...
778 - Nyt aloitetaan.
779
780 163
781 00:11:39,520 --> 00:11:41,720
782 - Piscacadawadaquoddymoggin.
783 - Mikä pisca?
784
785 164
786 00:11:41,880 --> 00:11:44,280
787 Aamuviideltä tulleen
788 Herätys-ohjelman sponsori.
789
790 165
791 00:11:44,440 --> 00:11:48,000
792 - Mikä se oli?
793 - Valmistettu ruohosta, sassafrasista -
794
795 166
796 00:11:48,160 --> 00:11:50,560
797 - ja etyylialkoholista.
798 - Mikä se oli?
799
800 167
801 00:11:50,720 --> 00:11:54,200
802 - Piscacadawadaquoddymoggin.
803 - Ei, vaan Piscacadawadaquoddymoggin.
804
805 168
806 00:11:54,400 --> 00:11:57,120
807 - Niin minä sanoinkin.
808 - Muistatko, miten se renkutus meni?
809
810 169
811 00:11:57,280 --> 00:12:01,520
812 Piscacadawadaquoddymoggin.
813 Lääketuote verraton.
814
815 170
816 00:12:01,680 --> 00:12:05,480
817 - Olkaa valmiina. Nyt se alkaa.
818 - Wilmer Scottilla oli sitä kahvikupissaan.
819
820 171
821 00:12:05,680 --> 00:12:08,600
822 Joka aamu kello viideltä.
823 Sitten hän lopetti juomisen.
824
825 172
826 00:12:09,200 --> 00:12:12,040
827 - Ja radio ei kiinnostanut häntä enää.
828 - Tarkistakaa sepaluksenne.
829
830 173
831 00:12:12,200 --> 00:12:14,480
832 - Hän kehitti mikrofonikammon.
833 - Miten hän lopetti juomisen?
834
835 174
836 00:12:14,640 --> 00:12:16,240
837 - Lopetti vain.
838 - Olemme lähetyksessä.
839
840 175
841 00:12:16,400 --> 00:12:20,440
842 Sitten hän kasvatti kanojaan.
843 Ohjelmakanoja. Kiinalaisia kanoja.
844
845 176
846 00:12:23,800 --> 00:12:26,400
847 Kuulen tuon vanhan pianon -
848
849 177
850 00:12:26,560 --> 00:12:28,960
851 kadulta tuolta.
852
853 178
854 00:12:32,320 --> 00:12:34,240
855 Haistan männyt -
856
857 179
858 00:12:34,400 --> 00:12:36,760
859 ja etsin sinua.
860
861 180
862 00:12:38,960 --> 00:12:42,760
863 Oma vanha ihanaiseni -
864
865 181
866 00:12:43,840 --> 00:12:46,520
867 ovesta sisään ryntää.
868
869 182
870 00:12:47,520 --> 00:12:50,880
871 On lauantai ja bändi soittaa, -
872
873 183
874 00:12:51,040 --> 00:12:54,040
875 voiko enempää pyytää.
876
877 184
878 00:12:54,200 --> 00:12:58,080
879 Hei kaikille lauantai-iltana
880 ja tervetuloa suoraan lähetykseen.
881
882 185
883 00:12:58,240 --> 00:13:03,320
884 Preerian kotijoukot tarjoaa WLT,
885 ystävällinen naapuriasemanne.
886
887 186
888 00:13:03,880 --> 00:13:07,400
889 - Noir, missä olet ollut?
890 - Vahdin Johnsonin tyttöjä.
891
892 187
893 00:13:07,560 --> 00:13:10,240
894 - Eikö sinun pitäisi vartioida ovea?
895 - Oletko huolissasi jostain?
896
897 188
898 00:13:10,400 --> 00:13:12,840
899 Joku hullu nainen
900 soitti minulle, joten...
901
902 189
903 00:13:13,000 --> 00:13:15,600
904 - Ei hän niin kovin hullu ole.
905 - Mistä tiedät?
906
907 190
908 00:13:15,760 --> 00:13:18,320
909 Koska tapasin hänet.
910 Hän kävi täällä iltapäivällä.
911
912 191
913 00:13:18,480 --> 00:13:21,360
914 Miltä hän näyttää?
915 Saitko tuntomerkit?
916
917 192
918 00:13:21,520 --> 00:13:25,160
919 Sain. Hän oli kaunis.
920
921 193
922 00:13:25,320 --> 00:13:29,720
923 Hänen hiuksensa olivat sellaiset, mitä
924 Jumala ajatteli sanoessaan: "Tulkoon..."
925
926 194
927 00:13:29,880 --> 00:13:34,280
928 - Hiukset, vai?
929 - Hiukset. Aivan.
930
931 195
932 00:13:34,440 --> 00:13:38,280
933 Hänen hymynsä oli niin makea, että sen
934 olisi voinut kaataa lettujen päälle.
935
936 196
937 00:13:38,440 --> 00:13:43,680
938 Hänen takkinsa oli niin valkoinen,
939 että sade ei kehtaisi kastella sitä.
940
941 197
942 00:13:43,840 --> 00:13:45,240
943 Selvä.
944
945 198
946 00:13:45,400 --> 00:13:50,040
947 Hänen hameensa oli niin tiukka, että
948 alusvaatteiden brodeerauksen voi lukea.
949
950 199
951 00:13:50,200 --> 00:13:55,920
952 Siinä luki: "Pestään haaleassa
953 vedessä ja lingotaan kevyesti."
954
955 200
956 00:13:56,080 --> 00:13:58,960
957 - Keksit tämän omasta päästäsi.
958 - Hänellä oli yllään -
959
960 201
961 00:13:59,120 --> 00:14:02,080
962 Mount Rushmore -paita, eivätkä ne
963 presidentit ole ikinä näyttäneet paremmilta.
964
965 202
966 00:14:02,240 --> 00:14:05,040
967 - Varsinkaan Jefferson ja Lincoln.
968 - Selvä.
969
970 203
971 00:14:05,200 --> 00:14:10,000
972 Vähän turvonneita, mutta onnellisia.
973 Jos tiedät, mitä tarkoitan.
974
975 204
976 00:14:10,160 --> 00:14:13,040
977 Oli kunnia pelkästään istua siinä
978 ja hengittää samaa ilmaa, -
979
980 205
981 00:14:13,200 --> 00:14:15,880
982 jota hänkin oli juuri hengittänyt.
983
984 206
985 00:14:16,040 --> 00:14:21,000
986 Ikään kuin vaihtaa
987 henkeä keskenämme.
988
989 207
990 00:14:21,200 --> 00:14:23,240
991 Mitä hän halusi?
992 Sanoiko hän mitään...
993
994 208
995 00:14:23,400 --> 00:14:25,760
996 - Kuka?
997 - Se nainen.
998
999 209
1000 00:14:25,920 --> 00:14:28,760
1001 Hän etsi presbyteeristä kirkkoa.
1002
1003 210
1004 00:14:29,160 --> 00:14:32,040
1005 Typeryyksissäni kerroin hänelle,
1006 ja niin hän katosi elämästäni -
1007
1008 211
1009 00:14:32,200 --> 00:14:37,040
1010 yhtä nopeasti ja eroottisesti
1011 kuin oli siihen tullutkin.
1012
1013 212
1014 00:14:40,160 --> 00:14:42,560
1015 Oletko kyllästynyt
1016 nykyiseen silliisi?
1017
1018 213
1019 00:14:43,640 --> 00:14:48,120
1020 Eikö se enää tarjoa sitä,
1021 mitä odotat suolakalatuotteelta?
1022
1023 214
1024 00:14:49,360 --> 00:14:51,880
1025 Siinä tapauksessa on aika
1026 koettaa Jens Jensonia.
1027
1028 215
1029 00:14:52,040 --> 00:14:57,160
1030 Se on Yläjärven silliä, joka on tehty
1031 perinteiseen norjalaiseen tapaan.
1032
1033 216
1034 00:15:05,200 --> 00:15:08,120
1035 Voisiko tuota kääntää pienemmälle?
1036
1037 217
1038 00:15:09,040 --> 00:15:12,080
1039 Jens Jenson -silli on parasta.
1040
1041 218
1042 00:15:12,760 --> 00:15:15,160
1043 Jens Jenson, pyytäkää sitä.
1044
1045 219
1046 00:15:15,320 --> 00:15:17,960
1047 Jos ruokakauppiaallanne
1048 ei ole sitä, kysykää miksi.
1049
1050 220
1051 00:15:18,120 --> 00:15:22,640
1052 Tiedätkö, mitä aion tehdä?
1053 Värjään hiukseni mansikanvaaleiksi.
1054
1055 221
1056 00:15:23,480 --> 00:15:25,680
1057 Olisi pitänyt tehdä se vuosia sitten.
1058
1059 222
1060 00:15:25,840 --> 00:15:30,480
1061 Olisi pitänyt itsenäistyä ja
1062 lähteä Chicagoon, kun äiti kuoli.
1063
1064 223
1065 00:15:30,640 --> 00:15:35,200
1066 Kun näitä asioita lykkää myöhemmäksi,
1067 niitä tulee harvoin tehtyä ollenkaan.
1068
1069 224
1070 00:15:35,640 --> 00:15:38,240
1071 - Mitä kirjoitat?
1072 - Runoa.
1073
1074 225
1075 00:15:38,400 --> 00:15:42,000
1076 Vai runoa. Mistä se kertoo?
1077
1078 226
1079 00:15:42,880 --> 00:15:45,320
1080 - Itsemurhasta.
1081 - Voi luoja.
1082
1083 227
1084 00:15:47,440 --> 00:15:52,720
1085 - Selvä. Tiedät minun periaatteeni.
1086 - Niin tiedän, joten älä turhaan kerro.
1087
1088 228
1089 00:15:54,240 --> 00:15:58,000
1090 Mielestäni pitää olla kiitollinen
1091 kaikesta tapahtuvasta, -
1092
1093 229
1094 00:15:58,160 --> 00:16:00,720
1095 koska sen vuoksi on
1096 päässyt nykypisteeseen.
1097
1098 230
1099 00:16:00,880 --> 00:16:04,840
1100 Ja jos ei olisi kokenut kaikkea,
1101 minkä on kokenut, -
1102
1103 231
1104 00:16:05,000 --> 00:16:09,400
1105 sitten ei olisi päätynyt nykyiseen
1106 tilanteeseensa. En minä tiedä.
1107
1108 232
1109 00:16:09,560 --> 00:16:11,720
1110 - Pettymykset eivät johda...
1111 - Minnekään.
1112
1113 233
1114 00:16:11,880 --> 00:16:17,560
1115 - Sinulla on hieno asenne.
1116 - Kun yksi ovi sulkeutuu, toinen avautuu.
1117
1118 234
1119 00:16:18,040 --> 00:16:22,840
1120 Kaikki on vain askeleita matkan varrella,
1121 ja kaikki johtaa johonkin muuhun.
1122
1123 235
1124 00:16:23,600 --> 00:16:26,080
1125 Anteeksi, etten polvistu.
1126
1127 236
1128 00:16:26,240 --> 00:16:29,320
1129 Niin minä ajattelen.
1130
1131 237
1132 00:16:30,640 --> 00:16:34,360
1133 - Lue minulle vähän sitä runoasi.
1134 - Se ei ole valmis.
1135
1136 238
1137 00:16:34,880 --> 00:16:36,960
1138 Hyvä on.
1139
1140 239
1141 00:16:37,120 --> 00:16:40,000
1142 Yksinpuhelu siniselle kitaralle.
1143
1144 240
1145 00:16:40,160 --> 00:16:45,600
1146 Kuolema on helppoa, kuin ilmaan
1147 hyppääminen ja Jumalalle heiluttaminen.
1148
1149 241
1150 00:16:45,800 --> 00:16:50,520
1151 Jumala on rakkaus, mutta ei hän välttämättä
1152 pudota kaikkea ottaakseen sinua kiinni.
1153
1154 242
1155 00:16:50,680 --> 00:16:53,360
1156 Joten kun kiinnität
1157 letkun pakoputkeen, -
1158
1159 243
1160 00:16:53,520 --> 00:16:56,200
1161 älä odota paahtoleipää aamiaiseksi.
1162
1163 244
1164 00:16:56,520 --> 00:16:58,960
1165 Olet itse paahtoleipää."
1166
1167 245
1168 00:16:59,120 --> 00:17:01,960
1169 - Mikä sen laulun nimi oli?
1170 - Piditkö runostani?
1171
1172 246
1173 00:17:02,120 --> 00:17:04,680
1174 En taida lainata autoani
1175 sinulle vähään aikaan.
1176
1177 247
1178 00:17:04,840 --> 00:17:06,840
1179 Letku pakoputkeen...
1180
1181 248
1182 00:17:07,000 --> 00:17:10,120
1183 Kiitos paljon. Halusin tulla
1184 laulamaan teille laulun, -
1185
1186 249
1187 00:17:10,280 --> 00:17:14,280
1188 nimeltä "Kesäiset raukeat päivät".
1189
1190 250
1191 00:17:14,840 --> 00:17:20,200
1192 Terveiset kaikille ystävilleni
1193 pienessä kotikaupungissani -
1194
1195 251
1196 00:17:20,360 --> 00:17:23,800
1197 pohjoisessa joen varrella.
1198
1199 252
1200 00:17:25,080 --> 00:17:27,920
1201 Kesäiset raukeat päivät -
1202
1203 253
1204 00:17:28,080 --> 00:17:30,600
1205 tässä vanhassa kaupungissa.
1206
1207 254
1208 00:17:30,760 --> 00:17:33,520
1209 Aurinko säteilee taivaalla.
1210
1211 255
1212 00:17:33,680 --> 00:17:36,600
1213 Joskus jopa auton näkee.
1214
1215 256
1216 00:17:36,760 --> 00:17:39,360
1217 Tuolla onkin yksi sellainen.
1218
1219 257
1220 00:17:39,520 --> 00:17:42,000
1221 Näyttää Chevyltä.
1222
1223 258
1224 00:17:42,160 --> 00:17:45,120
1225 Sinun Chevysi on sininen.
1226
1227 259
1228 00:17:45,280 --> 00:17:48,000
1229 Tämä Chevy on valkoruskea.
1230
1231 260
1232 00:17:48,160 --> 00:17:50,920
1233 Se ei hidasta yhtään.
1234
1235 261
1236 00:17:51,080 --> 00:17:53,760
1237 Se näyttää uudelta.
1238
1239 262
1240 00:17:53,920 --> 00:17:56,480
1241 Lupasit olla täällä -
1242
1243 263
1244 00:17:56,640 --> 00:17:59,480
1245 jonain päivänä.
1246
1247 264
1248 00:17:59,640 --> 00:18:02,320
1249 Ehkä jo lauantaina, -
1250
1251 265
1252 00:18:02,480 --> 00:18:05,320
1253 jos vain pääset tulemaan.
1254
1255 266
1256 00:18:05,480 --> 00:18:07,480
1257 Kerrot siitä minulle.
1258
1259 267
1260 00:18:10,960 --> 00:18:13,840
1261 - Tulitte takaisin.
1262 - Niin tein.
1263
1264 268
1265 00:18:14,000 --> 00:18:16,560
1266 Ette tainnutkaan etsiä
1267 presbyteerien kirkkoa.
1268
1269 269
1270 00:18:16,720 --> 00:18:20,040
1271 En, herra Noir.
1272 Minut lähetettiin tänne.
1273
1274 270
1275 00:18:20,200 --> 00:18:24,040
1276 - Kuinka voin auttaa?
1277 - Ette oikeastaan mitenkään.
1278
1279 271
1280 00:18:24,200 --> 00:18:30,200
1281 Minä hoidan asian.
1282 Hieno ohjelma, herra Noir.
1283
1284 272
1285 00:18:30,480 --> 00:18:32,720
1286 Kiitos, pidämme itsekin siitä.
1287
1288 273
1289 00:18:33,000 --> 00:18:36,600
1290 Uskotteko ajan ja
1291 hengen hegemoniaan?
1292
1293 274
1294 00:18:36,760 --> 00:18:39,400
1295 Useimmat eivät usko.
1296
1297 275
1298 00:18:39,560 --> 00:18:42,680
1299 Olisi hienoa, jos voisitte
1300 avata sydämenne -
1301
1302 276
1303 00:18:42,840 --> 00:18:45,680
1304 ajan ja hengen hegemonialle, -
1305
1306 277
1307 00:18:45,840 --> 00:18:50,680
1308 joka pitää meidät elossa
1309 tässä maailmassa. Aamen.
1310
1311 278
1312 00:18:51,960 --> 00:18:53,960
1313 Kuinka vain sanotte.
1314
1315 279
1316 00:19:06,280 --> 00:19:09,120
1317 Odottelen vain rakastain -
1318
1319 280
1320 00:19:09,280 --> 00:19:11,680
1321 tässä elämässä.
1322
1323 281
1324 00:19:11,840 --> 00:19:14,800
1325 Linnut laulavat enkelten äänillä.
1326
1327 282
1328 00:19:14,960 --> 00:19:17,800
1329 Pienet kivet kuin timantteja -
1330
1331 283
1332 00:19:17,960 --> 00:19:21,040
1333 ajotien varrella.
1334
1335 284
1336 00:19:21,200 --> 00:19:26,560
1337 Kulman takaa ilmestyy vanha koira.
1338
1339 285
1340 00:19:26,720 --> 00:19:29,520
1341 Lököttelee vain kesäauringossa.
1342
1343 286
1344 00:19:29,680 --> 00:19:32,520
1345 Odottelen vain rakastain.
1346
1347 287
1348 00:19:32,680 --> 00:19:35,440
1349 Olisitpa täällä.
1350
1351 288
1352 00:19:35,600 --> 00:19:38,400
1353 Olisitpa täällä.
1354
1355 289
1356 00:19:43,640 --> 00:19:45,640
1357 Kiitoksia, pojat.
1358
1359 290
1360 00:19:47,200 --> 00:19:49,480
1361 Seuraavalla viikolla
1362 esiinnyimme messuilla.
1363
1364 291
1365 00:19:49,640 --> 00:19:53,360
1366 Vaihdoimme vaatteitamme,
1367 kun pojat yrittivät tirkistellä.
1368
1369 292
1370 00:19:54,440 --> 00:19:57,920
1371 Se oli ainoa hyvä asia.
1372 Sitten täytyi mennä ulos ja laulaa -
1373
1374 293
1375 00:19:58,080 --> 00:20:00,400
1376 hyttysten ympäröimänä.
1377
1378 294
1379 00:20:00,560 --> 00:20:05,400
1380 Kerrankin, ja olen nyt tosissani,
1381 sudenkorento lensi suuhuni.
1382
1383 295
1384 00:20:05,560 --> 00:20:09,120
1385 - Ihan totta.
1386 - Se oli näin iso. Luulin sitä linnuksi.
1387
1388 296
1389 00:20:09,280 --> 00:20:12,840
1390 - Kuinka vanha olit silloin?
1391 - Kolmetoista. Äitisi oli kymmenen.
1392
1393 297
1394 00:20:13,000 --> 00:20:17,680
1395 - Minkä ikäinen Wanda oli?
1396 - Kuusitoista. Connie oli viisitoista.
1397
1398 298
1399 00:20:19,320 --> 00:20:23,360
1400 - Se oli matkan pää.
1401 - Se oli mahtavaa...
1402
1403 299
1404 00:20:23,520 --> 00:20:28,000
1405 Wanda taisi ottaa sen melko raskaasti.
1406 Viikkoa myöhemmin hänet pidätettiin.
1407
1408 300
1409 00:20:28,160 --> 00:20:30,240
1410 Mistä? Et ole kertonut tuota.
1411
1412 301
1413 00:20:30,400 --> 00:20:32,480
1414 Myymälävarkaudesta,
1415 ja kerroin kyllä siitä.
1416
1417 302
1418 00:20:32,640 --> 00:20:35,000
1419 Äiti, olet höperö.
1420 Et ole kertonut tuota.
1421
1422 303
1423 00:20:35,160 --> 00:20:37,840
1424 - Ei...
1425 - Hän joi kahvia kahvilassa.
1426
1427 304
1428 00:20:38,000 --> 00:20:41,840
1429 Hän tilasi donitsin ja alkoi syödä
1430 sitä. Sitten hän sai kohtauksen.
1431
1432 305
1433 00:20:42,000 --> 00:20:44,280
1434 Hän kärsi matalasta
1435 verensokerista.
1436
1437 306
1438 00:20:44,440 --> 00:20:47,280
1439 Joten hän unohti maksaa
1440 donitsin ja käveli vain ulos.
1441
1442 307
1443 00:20:47,440 --> 00:20:52,040
1444 Parin minuutin päästä punaiset valot
1445 välkkyivät, ja hän oli käsiraudoissa.
1446
1447 308
1448 00:20:52,200 --> 00:20:55,920
1449 - TV-kamerat olivat paikalla.
1450 - Se oli uutisissakin.
1451
1452 309
1453 00:20:56,080 --> 00:21:00,440
1454 Hänen hiuksensa törröttivät ja hän höperteli
1455 sekavia. Isä näki sen sitten uutisissa.
1456
1457 310
1458 00:21:00,600 --> 00:21:05,440
1459 Hän oli sairaalassa äidin kanssa. Äiti
1460 steriloitiin Johnnyn syntymän jälkeen.
1461
1462 311
1463 00:21:05,600 --> 00:21:07,640
1464 Tuota en olisi halunnut tietää.
1465
1466 312
1467 00:21:08,040 --> 00:21:12,320
1468 Isä siis näki Wandan
1469 pidätyksen televisiosta.
1470
1471 313
1472 00:21:13,120 --> 00:21:15,320
1473 Hän sai sydäninfarktin.
1474
1475 314
1476 00:21:15,480 --> 00:21:18,400
1477 Hän vain meni samaan
1478 sänkyyn äidin kanssa, -
1479
1480 315
1481 00:21:18,560 --> 00:21:20,880
1482 jonka jälkeen veti
1483 lakanan kasvoillensa, -
1484
1485 316
1486 00:21:21,040 --> 00:21:24,960
1487 ja kun hoitaja saapui paikalle,
1488 hän oli jo kuollut. Se siitä.
1489
1490 317
1491 00:21:25,360 --> 00:21:28,240
1492 Hän jätti viestin, ja Wanda pääsi
1493 vankilasta vain hautajaisiin.
1494
1495 318
1496 00:21:28,400 --> 00:21:32,160
1497 Siinä luki: "Wanda, särjit
1498 sydämeni. Terveisin isukki."
1499
1500 319
1501 00:21:32,320 --> 00:21:34,960
1502 Hän istui 30 päivää yhden
1503 kuorrutetun donitsin takia.
1504
1505 320
1506 00:21:35,120 --> 00:21:38,240
1507 59 sentin hintaisen donitsin takia.
1508 Jos olisimme soittaneet rock 'n' rollia, -
1509
1510 321
1511 00:21:38,400 --> 00:21:42,160
1512 hän olisi voinut heittää sohvat hotellin
1513 ikkunasta... Ei, ei edes omaa sohvaansa.
1514
1515 322
1516 00:21:42,320 --> 00:21:44,640
1517 Hän olisi voinut heittää jonkun
1518 muun sohvan ulos ikkunasta.
1519
1520 323
1521 00:21:44,800 --> 00:21:48,560
1522 Ei olisi ollut väliä, keneen
1523 sohva siellä alhaalla osuu.
1524
1525 324
1526 00:21:48,720 --> 00:21:51,120
1527 Mutta kun esiintyy kristitylle
1528 perheyleisölle niin kuin me -
1529
1530 325
1531 00:21:51,280 --> 00:21:53,520
1532 ja unohtaa maksaa yhden
1533 vaivaisen donitsin, -
1534
1535 326
1536 00:21:53,680 --> 00:21:55,720
1537 heitetään ulos kuin roskasäkki.
1538
1539 327
1540 00:21:55,880 --> 00:22:00,720
1541 Tapan sinut ennemmin kuin
1542 katson sinua. Niitä hyviä ihmisiäkö?
1543
1544 328
1545 00:22:00,880 --> 00:22:03,840
1546 Soderbergin perhe myy WLT:n!
1547
1548 329
1549 00:22:04,000 --> 00:22:07,840
1550 En voi ymmärtää sitä. He ovat
1551 omistaneet sen siitä asti, -
1552
1553 330
1554 00:22:08,000 --> 00:22:10,120
1555 kun lähettivät radio-ohjelmaa
1556 voileipäkahvilasta käsin.
1557
1558 331
1559 00:22:10,280 --> 00:22:14,240
1560 Sitähän ne kirjaimetkin tarkoittavat.
1561 "Salaatin ja tomaatin kera." Tiesitkö sen?
1562
1563 332
1564 00:22:14,400 --> 00:22:18,120
1565 Kuinka sellaisesta voi luopua? Ihan
1566 kuin olisimme jotain kertakäyttötavaraa.
1567
1568 333
1569 00:22:18,280 --> 00:22:23,280
1570 He vanhenivat, kulta. He alkoivat
1571 ajatella helppoutta ja mukavuutta.
1572
1573 334
1574 00:22:23,440 --> 00:22:28,240
1575 Sitten he varmaan näkivät
1576 esitteen saaresta, jolla on palmuja, -
1577
1578 335
1579 00:22:28,400 --> 00:22:33,640
1580 mitä sinisin taivas ja kilometreittäin
1581 hiekkaa, ja he ajattelivat:
1582
1583 336
1584 00:22:34,640 --> 00:22:38,760
1585 "Ei meidän tarvitse kärsiä
1586 näistä Minnesotan talvista.
1587
1588 337
1589 00:22:38,920 --> 00:22:42,000
1590 Ei meidän tarvitse jäätyä
1591 odotellessamme linja-autoa.
1592
1593 338
1594 00:22:42,160 --> 00:22:46,560
1595 Meidän kyytimme on tullut jo.
1596 Jätämme liike-elämän lapsille -
1597
1598 339
1599 00:22:46,720 --> 00:22:49,280
1600 ja suuntaamme itse paratiisiin."
1601
1602 340
1603 00:22:49,440 --> 00:22:53,680
1604 Ongelma vain oli siinä, että lapset olivat
1605 jo menneet paratiisiin ennen heitä.
1606
1607 341
1608 00:22:53,840 --> 00:22:59,080
1609 Sitten iso texasilainen yhtiö tarjosi
1610 heille tsiljardi dollaria siitä.
1611
1612 342
1613 00:22:59,720 --> 00:23:02,440
1614 Texasilaiset. Toki.
1615
1616 343
1617 00:23:02,600 --> 00:23:07,160
1618 He puhuvat hassusti, heidän silmänsä
1619 harittavat sekä heidän lihansa mätänee, -
1620
1621 344
1622 00:23:07,320 --> 00:23:11,080
1623 mutta mitä sitten?
1624
1625 345
1626 00:23:11,240 --> 00:23:15,360
1627 Kukaan ei ole täydellinen
1628 ja raha on rahaa, -
1629
1630 346
1631 00:23:15,520 --> 00:23:19,720
1632 joten Soderbergit ottivat rahat.
1633 Loppu. Onko teillä pinsettejä?
1634
1635 347
1636 00:23:20,040 --> 00:23:24,360
1637 - Muna- vai kinkkusalaatti?
1638 - Miksi itket?
1639
1640 348
1641 00:23:24,520 --> 00:23:29,800
1642 Tämä on viimeinen esitys.
1643 En näe näitä ihmisiä enää koskaan.
1644
1645 349
1646 00:23:30,640 --> 00:23:34,440
1647 - Näet heidät vielä.
1648 - Tunsin heidät kaikki vanhoilta ajoilta.
1649
1650 350
1651 00:23:34,640 --> 00:23:39,880
1652 Soupy ja Red, Ray. Ja Helen.
1653
1654 351
1655 00:23:41,120 --> 00:23:46,360
1656 - Mennyttä ja unohdettua.
1657 - Jokainen varpunen muistetaan.
1658
1659 352
1660 00:23:48,320 --> 00:23:51,360
1661 En edes tiedä, pitävätkö
1662 he puheen tai jotain.
1663
1664 353
1665 00:23:51,520 --> 00:23:54,640
1666 - Eihän se tunnu oikealta?
1667 - Ei.
1668
1669 354
1670 00:23:54,800 --> 00:23:58,720
1671 Iso yhtiö tulee ja astuu päällemme -
1672
1673 355
1674 00:23:58,880 --> 00:24:02,080
1675 niin kuin olisimme
1676 mitättömiä ötököitä.
1677
1678 356
1679 00:24:05,440 --> 00:24:08,240
1680 Mitä kinkkusalaattiin kuuluu?
1681
1682 357
1683 00:24:08,400 --> 00:24:12,800
1684 En muista sitä sanaa. Se oli...
1685
1686 358
1687 00:24:13,160 --> 00:24:17,040
1688 Maija... Majesteetti...
1689
1690 359
1691 00:24:17,200 --> 00:24:22,440
1692 - Majoneesi?
1693 - Majoneesi.
1694
1695 360
1696 00:24:23,200 --> 00:24:27,320
1697 Yksi aikakausi päättyy,
1698 kun tämä ohjelma loppuu.
1699
1700 361
1701 00:24:27,480 --> 00:24:31,960
1702 Sitten radiosta ei tule mitään. Ihmiset vain
1703 huutavat, ja tietokoneet soittavat musiikkia.
1704
1705 362
1706 00:24:32,120 --> 00:24:34,560
1707 - Se on oikea tragedia.
1708 - En aikonut kertoa tätä teille, -
1709
1710 363
1711 00:24:34,720 --> 00:24:37,120
1712 mutta näin minun, teidän ja seinällä
1713 olevan baarikärpäsen kesken, -
1714
1715 364
1716 00:24:37,280 --> 00:24:40,880
1717 täällä on nainen, joka
1718 voi pelastaa nahkamme.
1719
1720 365
1721 00:24:41,600 --> 00:24:43,840
1722 - Hän antaa sellaisen kuvan itsestään.
1723 - Kuka hän on?
1724
1725 366
1726 00:24:44,000 --> 00:24:48,320
1727 - En tiedä. Yritän vielä keksiä sitä.
1728 - Sulje silmäsi hetkeksi.
1729
1730 367
1731 00:24:48,480 --> 00:24:51,360
1732 - Onko hän NorCommista?
1733 - Se nähdään.
1734
1735 368
1736 00:24:51,520 --> 00:24:56,160
1737 Annan vain viehätysvoimani ja
1738 häikäisevän komeuteni vaikuttaa.
1739
1740 369
1741 00:24:56,320 --> 00:24:58,280
1742 Hän käveli sisään eikä voinut
1743 irrottaa katsettaan minusta.
1744
1745 370
1746 00:24:58,440 --> 00:25:01,040
1747 Vedin häntä puoleeni
1748 kuin liekki perhosta.
1749
1750 371
1751 00:25:01,240 --> 00:25:05,720
1752 Aina, kun maailmassa tapahtuu riemuvoitto,
1753 miljoonien ihmisten oikeuksia on poljettava.
1754
1755 372
1756 00:25:05,880 --> 00:25:08,480
1757 Sen näkee tuossa pirun matossa.
1758
1759 373
1760 00:25:08,640 --> 00:25:12,720
1761 - Miten tuo liittyy mihinkään?
1762 - Äiti. Hän meni...
1763
1764 374
1765 00:25:12,880 --> 00:25:15,840
1766 - Hän meni ylös...
1767 - Äiti joutui kestämään paljon.
1768
1769 375
1770 00:25:16,000 --> 00:25:18,440
1771 Jouduimme panemaan
1772 hänet vanhainkotiin.
1773
1774 376
1775 00:25:18,600 --> 00:25:21,440
1776 - Se oli surullinen päivä.
1777 - Connie lopetti esiintymisen...
1778
1779 377
1780 00:25:21,600 --> 00:25:24,320
1781 Olimme jo menettäneet Wandan.
1782 Hän oli taianomainen.
1783
1784 378
1785 00:25:24,480 --> 00:25:27,480
1786 Kun me neljä olimme
1787 yhdessä, hän lauloi kuin...
1788
1789 379
1790 00:25:27,640 --> 00:25:30,400
1791 Sinun rinnallasi. Ja sinä
1792 seurasit hänen jalanjälkiään.
1793
1794 380
1795 00:25:30,560 --> 00:25:33,920
1796 - Olet samanlainen lahjakkuus.
1797 - Enpä tiedä siitä.
1798
1799 381
1800 00:25:34,080 --> 00:25:36,960
1801 - Jäimme sitten kahden.
1802 - Niinpä. Vain me kaksi.
1803
1804 382
1805 00:25:37,200 --> 00:25:39,920
1806 Se oli isäsi, joka
1807 järjesti meidät radioon.
1808
1809 383
1810 00:25:40,080 --> 00:25:42,520
1811 Se oli hyvännäköinen perhe!
1812
1813 384
1814 00:25:42,680 --> 00:25:46,200
1815 - Ymmärrän kyllä, miksi ihastuit häneen.
1816 - Hän lauloi kuin enkeli.
1817
1818 385
1819 00:25:46,400 --> 00:25:48,400
1820 Hän lauloi...
1821
1822 386
1823 00:25:48,880 --> 00:25:52,960
1824 Hiljaa ja hellästi, -
1825
1826 387
1827 00:25:53,120 --> 00:25:56,560
1828 Jeesus kutsuu.
1829
1830 388
1831 00:25:56,720 --> 00:26:02,120
1832 Kutsuu sinua ja minua.
1833
1834 389
1835 00:26:03,520 --> 00:26:09,040
1836 Portin luona hän
1837 odottaa ja tarkkailee.
1838
1839 390
1840 00:26:09,480 --> 00:26:14,600
1841 Tarkkailee sinua
1842 ja minua.
1843
1844 391
1845 00:26:15,400 --> 00:26:20,400
1846 Tulkaa kotiin.
1847
1848 392
1849 00:26:21,720 --> 00:26:27,400
1850 Te lopen uupuneet, tulkaa kotiin.
1851
1852 393
1853 00:26:32,000 --> 00:26:35,120
1854 Vain laulaminen
1855 rauhoittaa minut...
1856
1857 394
1858 00:26:39,440 --> 00:26:42,840
1859 Charlie, olet kunnon mies,
1860 olet mukiinmenevä.
1861
1862 395
1863 00:26:43,000 --> 00:26:46,240
1864 Charlie, avaahan kauppa,
1865 me olemme tulossa.
1866
1867 396
1868 00:26:46,400 --> 00:26:49,400
1869 Siellä missä näet tähdet
1870 ja elon hiljaisen.
1871
1872 397
1873 00:26:49,560 --> 00:26:52,960
1874 Tähteet syömme ja kitara soi
1875 pitkin Old Plank Roadin.
1876
1877 398
1878 00:26:54,720 --> 00:27:00,120
1879 Old Plank Roadilla. Tähteet syömme
1880 ja kitara soi pitkin Old Plank Roadin.
1881
1882 399
1883 00:27:12,000 --> 00:27:15,040
1884 - Onko jo meidän vuoromme?
1885 - Ei, vielä muutama minuutti.
1886
1887 400
1888 00:27:15,200 --> 00:27:17,640
1889 - Mitä esitämme?
1890 - Kultakello ketjuineen -kappaleen -
1891
1892 401
1893 00:27:17,800 --> 00:27:22,120
1894 - maitojauhe-osiossa hänen kanssaan.
1895 - Emme ole tehneet sitä vuosiin.
1896
1897 402
1898 00:27:22,280 --> 00:27:26,200
1899 Saat pantiksi kultakelloni
1900 ketjuineen, rakkain.
1901
1902 403
1903 00:27:26,480 --> 00:27:30,880
1904 - Saat pantiksi mun kultasormuksein...
1905 - Anteeksi.
1906
1907 404
1908 00:27:31,040 --> 00:27:35,000
1909 Minun täytyy ottaa
1910 varaslähtö illan humalaan.
1911
1912 405
1913 00:27:36,320 --> 00:27:41,040
1914 Sano vielä, että minua rakastat.
1915
1916 406
1917 00:27:41,240 --> 00:27:44,360
1918 - Kävisikö Kotilaaksomme?
1919 - Sopii. Aivan kuten haluat.
1920
1921 407
1922 00:27:45,520 --> 00:27:50,960
1923 Haluaisin, että Lolalle löytyisi
1924 hetki esiintyä myöhemmin ohjelmassa.
1925
1926 408
1927 00:27:51,120 --> 00:27:53,840
1928 Toivotaan niin, jos jää aikaa.
1929
1930 409
1931 00:27:54,040 --> 00:27:56,800
1932 Ei kai tämä nyt kuitenkaan
1933 jää viimeiseksi ohjelmaksi?
1934
1935 410
1936 00:27:56,960 --> 00:28:00,640
1937 Jokainen ohjelma on viimeinen.
1938 Se on minun filosofiani.
1939
1940 411
1941 00:28:00,800 --> 00:28:04,360
1942 Kiitos, Platon.
1943 Kierkegaard.
1944
1945 412
1946 00:28:05,520 --> 00:28:09,200
1947 - Napittaisitko ylös asti.
1948 - Se on napitettu niin ylös kuin voi.
1949
1950 413
1951 00:28:12,800 --> 00:28:16,200
1952 Sisko ja vanhin likkansa
1953 mukavasti yhdessä laulelee.
1954
1955 414
1956 00:28:16,400 --> 00:28:19,640
1957 Jason saa minut nauramaan
1958 ja siitä hän vain paranee.
1959
1960 415
1961 00:28:19,800 --> 00:28:22,800
1962 Clairella on uusi mies
1963 Timmy-o on nimi sen.
1964
1965 416
1966 00:28:22,960 --> 00:28:26,440
1967 John on kunnon naistenmies
1968 tuon Old Plank Roadin.
1969
1970 417
1971 00:28:30,600 --> 00:28:35,520
1972 Sanoisitko tuolle pottunaamalle, että
1973 hänen peränsä on liian iso noihin housuihin -
1974
1975 418
1976 00:28:35,680 --> 00:28:40,440
1977 ja että hänen persvakonsa näkyy, eikä sitä
1978 kukaan normaali ihminen halua nähdä.
1979
1980 419
1981 00:28:40,600 --> 00:28:43,720
1982 - Mistä?
1983 - Takaa. Siellä missä persvakosi on.
1984
1985 420
1986 00:28:44,040 --> 00:28:47,400
1987 - En minä näe mitään. Hei, Molly.
1988 - Älä puhu minulle.
1989
1990 421
1991 00:28:47,560 --> 00:28:50,960
1992 - Ovatko housuni hyvin?
1993 - Älä minulta kysy, en ole äitisi.
1994
1995 422
1996 00:28:51,120 --> 00:28:54,000
1997 Voisit olla säädyllinen, jos laihduttaisit
1998 12 kiloa rumaa rasvaasi, -
1999
2000 423
2001 00:28:54,160 --> 00:28:58,760
2002 - ja suosittelisin leikkaamaan pääsi pois.
2003 - Hän näytti kerran tatuointiansa minulle.
2004
2005 424
2006 00:28:58,920 --> 00:29:01,760
2007 - Tuskinpa vaan.
2008 - Olkapäästään.
2009
2010 425
2011 00:29:02,000 --> 00:29:04,720
2012 - Valehtelet päin naamaa.
2013 - Vasemmassa olkapäässä. Tässä näin.
2014
2015 426
2016 00:29:04,880 --> 00:29:08,000
2017 - Tuo ei ole olkapää. - Sano miksi sanot.
2018 - Sanoisin sitä solisluuksi.
2019
2020 427
2021 00:29:08,160 --> 00:29:10,320
2022 Menisit itse kysymään.
2023 Hän saattaa näyttää sinulle.
2024
2025 428
2026 00:29:10,480 --> 00:29:12,920
2027 - Mitä siinä luki?
2028 - "Vapaus".
2029
2030 429
2031 00:29:13,920 --> 00:29:17,040
2032 - Nyt sinä valehtelet.
2033 - Ala tulla. Anna ne CD:t minulle.
2034
2035 430
2036 00:29:17,200 --> 00:29:19,520
2037 Ala tulla.
2038
2039 431
2040 00:29:19,920 --> 00:29:23,840
2041 Hei, Molly! Täällä.
2042 Vie nämä tuonne eteen.
2043
2044 432
2045 00:29:24,000 --> 00:29:27,440
2046 Kuulitko, että Soderbergit
2047 myyvät radioaseman?
2048
2049 433
2050 00:29:27,600 --> 00:29:29,600
2051 Kuulin kyllä.
2052
2053 434
2054 00:29:29,760 --> 00:29:32,760
2055 - Onko kaikki kunnossa?
2056 - On tietenkin.
2057
2058 435
2059 00:29:34,000 --> 00:29:36,880
2060 - Omituinen tunne, eikö olekin?
2061 - Mistä?
2062
2063 436
2064 00:29:37,320 --> 00:29:39,920
2065 - Tämä hiljaisuus.
2066 - Mikä?
2067
2068 437
2069 00:29:42,040 --> 00:29:45,040
2070 Kai sinä sanot siitä jotain?
2071 Kerrot ihmisille?
2072
2073 438
2074 00:29:45,200 --> 00:29:47,840
2075 - Kiität kuuntelemisesta tai jotain.
2076 - Sanoisin jotain lähetyksessä?
2077
2078 439
2079 00:29:48,000 --> 00:29:51,680
2080 - Tuskinpa vain.
2081 - Miksi ei? Sanot "kiitos".
2082
2083 440
2084 00:29:52,600 --> 00:29:54,960
2085 En vain pidä suurien
2086 puheiden pitämisestä.
2087
2088 441
2089 00:29:55,120 --> 00:29:57,240
2090 Ei vierailultakaan
2091 noin vain lähdetä...
2092
2093 442
2094 00:29:57,400 --> 00:29:59,840
2095 En pidä isoa puhetta.
2096 Isoa, itkettävää puhetta.
2097
2098 443
2099 00:30:00,000 --> 00:30:03,600
2100 Nyt keksin! Pelkäät, että alat itkeä.
2101
2102 444
2103 00:30:04,000 --> 00:30:07,840
2104 - En itkisi.
2105 - Aivan niin, se on totta. Et itkisi.
2106
2107 445
2108 00:30:08,120 --> 00:30:11,680
2109 Luulen, että juuri siksi
2110 romanssimme jäi niin lyhyeksi.
2111
2112 446
2113 00:30:11,920 --> 00:30:17,320
2114 Koska tiesin, että erotessamme sinä et
2115 itkisi, joten pääsin yli koko asiasta.
2116
2117 447
2118 00:30:18,640 --> 00:30:20,680
2119 - Ymmärsitkö asiani?
2120 - En ollenkaan.
2121
2122 448
2123 00:30:20,840 --> 00:30:24,520
2124 Piipapparappa jäinen raparperipiiras
2125 ja jäinen raparperipiirastäyte.
2126
2127 449
2128 00:30:24,800 --> 00:30:28,520
2129 Eikö nyt olisi oiva hetki
2130 palaselle raparperipiirasta?
2131
2132 450
2133 00:30:28,840 --> 00:30:31,120
2134 Vain yks asia miehen elvyttää voi.
2135
2136 451
2137 00:30:31,280 --> 00:30:33,400
2138 Siis maista raparperipiirakkaa.
2139
2140 452
2141 00:30:33,560 --> 00:30:35,680
2142 Tarjoile uunikuumana.
2143
2144 453
2145 00:30:35,840 --> 00:30:37,920
2146 Komistut, kun syöt muutaman.
2147
2148 454
2149 00:30:38,200 --> 00:30:40,200
2150 Äidin pikku rakas tahtoo
2151 raparperii, raparperii.
2152
2153 455
2154 00:30:40,360 --> 00:30:42,360
2155 Piipapparappa piirakkaa.
2156
2157 456
2158 00:30:42,520 --> 00:30:44,640
2159 Äidin pikku rakas tahtoo
2160 raparperii, raparperii.
2161
2162 457
2163 00:30:44,800 --> 00:30:46,880
2164 Piipapparappa piirakkaa.
2165
2166 458
2167 00:30:47,040 --> 00:30:48,960
2168 Piipapparappa piirakkaa.
2169
2170 459
2171 00:30:49,120 --> 00:30:51,320
2172 Aivan, Piipapparappa
2173 raparperipiirakka.
2174
2175 460
2176 00:30:51,480 --> 00:30:55,640
2177 Tämän rallatuksen jälkeen toivotamme lavalle
2178 radion parhaisiin lauluperheisiin kuuluvat -
2179
2180 461
2181 00:30:55,800 --> 00:30:59,120
2182 Johnsonin tytöt, Rhonda ja Yolanda.
2183
2184 462
2185 00:30:59,280 --> 00:31:01,400
2186 - Terve kaikille.
2187 - Terve.
2188
2189 463
2190 00:31:01,600 --> 00:31:04,760
2191 Voi kiitos, kiitos.
2192 Kiitos oikein paljon.
2193
2194 464
2195 00:31:05,120 --> 00:31:08,320
2196 Haluan heti alkuun sanoa,
2197 kuinka onnellinen olen siitä, -
2198
2199 465
2200 00:31:08,480 --> 00:31:11,520
2201 että tyttäreni Lola
2202 on täällä tänään.
2203
2204 466
2205 00:31:11,680 --> 00:31:13,440
2206 - Tule, Lola.
2207 - Kiitos, kultaseni.
2208
2209 467
2210 00:31:13,600 --> 00:31:16,200
2211 - He tahtovat nähdä sinut.
2212 - Läsnäolosi merkitsee minulle paljon.
2213
2214 468
2215 00:31:16,360 --> 00:31:21,560
2216 - Nimesin pikkutyttöni äitimme mukaan.
2217 - Aivan, äitimme oli Lola.
2218
2219 469
2220 00:31:24,080 --> 00:31:28,280
2221 Tänään laulamme vanhan
2222 laulun, jota äitimme rakasti.
2223
2224 470
2225 00:31:28,520 --> 00:31:32,520
2226 - Se on yksi hänen suosikeistaan.
2227 - Aivan. Hän innoitti meitä.
2228
2229 471
2230 00:31:32,800 --> 00:31:35,240
2231 Jotkut teistä tietävätkin
2232 tämän tarinan...
2233
2234 472
2235 00:31:35,400 --> 00:31:38,280
2236 Hänen takiaan aloimme
2237 soittaa ja laulaa.
2238
2239 473
2240 00:31:38,440 --> 00:31:42,320
2241 Alun perin siksi, koska hän...
2242
2243 474
2244 00:31:42,840 --> 00:31:45,200
2245 Koska emme tienneet muutakaan
2246 keinoa saada häntä onnelliseksi.
2247
2248 475
2249 00:31:45,360 --> 00:31:48,720
2250 Hän oli polvillaan keittiön
2251 lattialla jynssäämässä.
2252
2253 476
2254 00:31:48,880 --> 00:31:51,840
2255 Mutta jos seisoi oven suussa
2256 ja lauloi laulua, josta hän piti, -
2257
2258 477
2259 00:31:52,000 --> 00:31:54,760
2260 hän katsoi ylös ja hymyili.
2261
2262 478
2263 00:31:55,960 --> 00:32:01,320
2264 Vaikka oli lopen uupunut, hänen
2265 hymynsä oli leveä kuin Mississippi.
2266
2267 479
2268 00:32:03,440 --> 00:32:07,560
2269 - Siellä joen alkupäässä...
2270 - Ei niin hitaasti, tai katkon niskanne.
2271
2272 480
2273 00:32:07,720 --> 00:32:09,720
2274 Silloin saattoi nähdä
2275 hänen kultahampaansa.
2276
2277 481
2278 00:32:11,840 --> 00:32:17,080
2279 Mississippi-joella matkalla näin.
2280
2281 482
2282 00:32:17,240 --> 00:32:22,040
2283 Lähistöllä päin.
2284
2285 483
2286 00:32:22,600 --> 00:32:27,240
2287 Siellä perheeni iät ja ajat asunut on.
2288
2289 484
2290 00:32:27,400 --> 00:32:32,560
2291 Sinne minäkin vielä asetun.
2292
2293 485
2294 00:32:32,840 --> 00:32:38,080
2295 Etsiskellyt sieltä sun täältä oon.
2296
2297 486
2298 00:32:38,600 --> 00:32:43,680
2299 - Puoli elämää tai kauemmin.
2300 - Kauemmin.
2301
2302 487
2303 00:32:43,840 --> 00:32:48,560
2304 Mut sieltä löysin
2305 itselleni tyydytyksen.
2306
2307 488
2308 00:32:48,720 --> 00:32:53,760
2309 Siinä mutaisella penkereellä.
2310
2311 489
2312 00:32:53,920 --> 00:32:58,560
2313 Kaikki on niin ankeeta ja synkkää, -
2314
2315 490
2316 00:32:58,720 --> 00:33:03,840
2317 minne matkaankin.
2318
2319 491
2320 00:33:04,640 --> 00:33:09,760
2321 Oi, äiti.
2322 Kuinka preeriaa kaipaankaan -
2323
2324 492
2325 00:33:09,920 --> 00:33:15,520
2326 ja Minnesotan kotoain.
2327
2328 493
2329 00:33:15,840 --> 00:33:20,640
2330 Näen äitini ihanaiset kasvot
2331 aina sunnuntaiaamuisin.
2332
2333 494
2334 00:33:21,000 --> 00:33:25,320
2335 Kunnia Jumalalle kaikista vanhoista
2336 lauluista, joita olemme laulaneet.
2337
2338 495
2339 00:33:25,640 --> 00:33:30,440
2340 Polvistuimme rukoukseen rakkaiden
2341 tätiemme ja setiemme viereen.
2342
2343 496
2344 00:33:30,600 --> 00:33:36,200
2345 He meitä rakasti,
2346 kun nuoria olimme.
2347
2348 497
2349 00:33:36,480 --> 00:33:41,200
2350 Pimeyden laaksossa
2351 he ovat paimenia, -
2352
2353 498
2354 00:33:41,680 --> 00:33:46,520
2355 jotka laitumille vehreille johdattaa.
2356
2357 499
2358 00:33:46,760 --> 00:33:51,840
2359 Istun äidin kanssa
2360 tyynen veden äärellä, -
2361
2362 500
2363 00:33:52,000 --> 00:33:57,000
2364 ja hyvyys sekä armo
2365 kanssain kulkee.
2366
2367 501
2368 00:33:57,720 --> 00:34:02,440
2369 Kelluin pitkin Kolumbia-jokea
2370 ja sitten Hudsonia.
2371
2372 502
2373 00:34:03,120 --> 00:34:07,760
2374 Kävelin pitkin Ohion penkereitä.
2375
2376 503
2377 00:34:07,920 --> 00:34:12,560
2378 Wabashin penkereillä
2379 sekä mahtavan Coloradon.
2380
2381 504
2382 00:34:12,880 --> 00:34:17,640
2383 Ja vanhalla Red Riverillä
2384 kaukana pohjoisessa.
2385
2386 505
2387 00:34:18,240 --> 00:34:23,320
2388 Koko maailma
2389 on jokien valtakuntaa.
2390
2391 506
2392 00:34:24,200 --> 00:34:27,200
2393 Ne meriin laskee vaan.
2394
2395 507
2396 00:34:29,080 --> 00:34:33,160
2397 Mutta vanhalla kunnon
2398 Mississippillä -
2399
2400 508
2401 00:34:34,320 --> 00:34:37,400
2402 on koti kallis sun ja mun.
2403
2404 509
2405 00:34:37,640 --> 00:34:40,920
2406 - Mukaan vain!
2407 - Kaikki on -
2408
2409 510
2410 00:34:41,240 --> 00:34:43,800
2411 niin ankeeta ja synkkää, -
2412
2413 511
2414 00:34:43,960 --> 00:34:48,440
2415 minne matkaankin.
2416
2417 512
2418 00:34:49,640 --> 00:34:51,560
2419 Oi, äiti.
2420
2421 513
2422 00:34:51,720 --> 00:34:55,840
2423 Kuinka preeriaa kaipasinkaan -
2424
2425 514
2426 00:34:59,880 --> 00:35:04,600
2427 ja Minnesotan -
2428
2429 515
2430 00:35:05,280 --> 00:35:09,280
2431 kotoain.
2432
2433 516
2434 00:35:18,720 --> 00:35:22,080
2435 Johnsonin tytöt, kiitos. Tämän
2436 tarjosi teille Maitojauhekeksit -
2437
2438 517
2439 00:35:22,240 --> 00:35:24,240
2440 suuressa sinisessä laatikossa,
2441 jota koristaa keksi.
2442
2443 518
2444 00:35:24,400 --> 00:35:26,880
2445 Luoja, että ne ovat maukkaita.
2446 Ja riippuvuutta aiheuttavia.
2447
2448 519
2449 00:35:27,040 --> 00:35:31,680
2450 Tämän tarjosi myös Melin Ruokarohmula.
2451 Miksi maksaa enemmän hienosta ruoasta, -
2452
2453 520
2454 00:35:31,840 --> 00:35:37,040
2455 kun oikeasti haluaa lihamureketta,
2456 kurpitsaa, perunamuusia ja pannukakkua?
2457
2458 521
2459 00:35:37,520 --> 00:35:40,960
2460 Kaiken tämän saat Melin
2461 Ruokarohmulasta hintaan 4,99.
2462
2463 522
2464 00:35:41,120 --> 00:35:44,800
2465 Kuulitte oikein.
2466 Neljä dollaria ja 99 senttiä.
2467
2468 523
2469 00:35:44,960 --> 00:35:49,640
2470 Pyydetäänpä lavalle herra Chuck Akers.
2471 Tulepa esittämään meille laulu.
2472
2473 524
2474 00:35:49,800 --> 00:35:54,360
2475 Kandiyohi Countyn upea laulaja,
2476 varttuneiden naisten sydänten särkijä.
2477
2478 525
2479 00:35:54,520 --> 00:35:57,040
2480 Hyvä ystäväni Chuck Akers.
2481
2482 526
2483 00:35:57,200 --> 00:35:59,240
2484 - Mukava nähdä.
2485 - Kiitos.
2486
2487 527
2488 00:35:59,400 --> 00:36:02,720
2489 Haluaisimme omistaa tämän
2490 kappaleen kaikille faneillemme.
2491
2492 528
2493 00:36:02,880 --> 00:36:05,480
2494 Se ei ole helppo juttu, koska olemme
2495 olleet niin monessa mukana.
2496
2497 529
2498 00:36:05,640 --> 00:36:07,640
2499 Esimerkiksi minä.
2500 Olen ollut milloin missäkin.
2501
2502 530
2503 00:36:07,800 --> 00:36:12,320
2504 Olen esiintynyt teltoissa,
2505 kouluissa, parkkipaikoilla, -
2506
2507 531
2508 00:36:12,480 --> 00:36:16,160
2509 autojen lavalla, elokuva-
2510 teattereissa, auditorioissa.
2511
2512 532
2513 00:36:16,320 --> 00:36:19,360
2514 Jopa kirkoissa. Tiedän,
2515 että sitä on vaikea uskoa.
2516
2517 533
2518 00:36:19,520 --> 00:36:24,120
2519 Tämän kappaleen omistan kuitenkin
2520 teille. Tarkoitamme jokaista sanaa.
2521
2522 534
2523 00:36:24,520 --> 00:36:26,520
2524 Antaa palaa.
2525
2526 535
2527 00:36:29,640 --> 00:36:33,720
2528 Elämäni suunta
2529 heittelehti ympäriinsä -
2530
2531 536
2532 00:36:33,880 --> 00:36:37,680
2533 kuin ajan kuohuva virta.
2534
2535 537
2536 00:36:38,000 --> 00:36:41,720
2537 Kun ensin näin
2538 kasvos hymyilevät, -
2539
2540 538
2541 00:36:42,120 --> 00:36:45,760
2542 oli nuoruus kukoistuksessaan.
2543
2544 539
2545 00:36:45,920 --> 00:36:50,120
2546 En koskaan unohda
2547 missä sitten kuljenkaan -
2548
2549 540
2550 00:36:50,440 --> 00:36:54,360
2551 missä ikinä oletkaan.
2552
2553 541
2554 00:36:54,520 --> 00:36:58,360
2555 Jos koskaan mulla
2556 ystävä on ollut, -
2557
2558 542
2559 00:36:58,560 --> 00:37:01,680
2560 olet sä ollut se ystävä mulle.
2561
2562 543
2563 00:37:01,960 --> 00:37:05,160
2564 Hei, Lola. Kuulin, että laulat
2565 meille laulun. Odotan sitä.
2566
2567 544
2568 00:37:05,320 --> 00:37:07,440
2569 En... Ehkä.
2570
2571 545
2572 00:37:07,600 --> 00:37:10,920
2573 Se merkitsisi varmasti valtavasti äidillesi.
2574 Hän on aina sanonut, että olet lahjakas.
2575
2576 546
2577 00:37:11,080 --> 00:37:14,360
2578 En osaa heidän kappaleitaan.
2579 Osaan vain omia kappaleitani.
2580
2581 547
2582 00:37:14,520 --> 00:37:18,520
2583 - Laula sitten yksi niistä.
2584 - Ne kertovat enimmäkseen kuolemasta.
2585
2586 548
2587 00:37:19,520 --> 00:37:22,320
2588 Kuolemasta on tehty
2589 paljon hyviä kappaleita.
2590
2591 549
2592 00:37:22,680 --> 00:37:25,320
2593 Kaikki kappaleeni
2594 kertovat itsemurhasta.
2595
2596 550
2597 00:37:26,440 --> 00:37:29,880
2598 Esimerkiksi itsensä
2599 hirttämisestä jatkojohdolla, -
2600
2601 551
2602 00:37:30,040 --> 00:37:32,240
2603 häkämyrkytyksestä,
2604 yliannostuksesta...
2605
2606 552
2607 00:37:32,400 --> 00:37:36,000
2608 Voisimme esittää
2609 Amazing Gracen yhdessä.
2610
2611 553
2612 00:37:36,160 --> 00:37:38,360
2613 - Osaan Amazing Gracen.
2614 - Niinkö?
2615
2616 554
2617 00:37:38,520 --> 00:37:41,360
2618 Soitan kitaraa ja laulamme sen yhdessä.
2619 Rokkaamme koko talon nurin.
2620
2621 555
2622 00:37:41,520 --> 00:37:44,200
2623 En tiedä, tiesitkö tämän
2624 ystävästäni Dustystä.
2625
2626 556
2627 00:37:44,360 --> 00:37:46,680
2628 Hän oppi laulamaan
2629 gospelmusiikkia San Quentinissa.
2630
2631 557
2632 00:37:46,840 --> 00:37:48,840
2633 - Ja nyt hiljaa.
2634 - Siellä me tapasimme.
2635
2636 558
2637 00:37:49,000 --> 00:37:51,400
2638 - Laulelin Johnny Cashin kanssa vankiloissa.
2639 - Leipäläpi tukkoon.
2640
2641 559
2642 00:37:51,560 --> 00:37:53,920
2643 Siellä oli kaikenlaisia katalia
2644 ja turmeltuneita rikollisia...
2645
2646 560
2647 00:37:54,080 --> 00:37:56,360
2648 - Valehtelija. Ihan sama, typerys.
2649 - Hän lauloi Amazing Gracen, -
2650
2651 561
2652 00:37:56,520 --> 00:37:58,840
2653 ja se melkein sai
2654 unohtamaan hänen tekonsa.
2655
2656 562
2657 00:37:59,000 --> 00:38:02,400
2658 - Mutta niistä en halua puhua.
2659 - Olette typeryydessänne kuin kaksi marjaa.
2660
2661 563
2662 00:38:02,560 --> 00:38:05,560
2663 Hän pani vannomaan käsi Raamatulla,
2664 etten koskaan kertoisi. En kerro.
2665
2666 564
2667 00:38:05,720 --> 00:38:08,160
2668 Joten jääköön se tähän. Anna
2669 minun kuitenkin sanoa tämä:
2670
2671 565
2672 00:38:08,320 --> 00:38:10,320
2673 varo haleja.
2674
2675 566
2676 00:38:12,240 --> 00:38:14,880
2677 - Selvä.
2678 - Jos koskaan mulla -
2679
2680 567
2681 00:38:15,040 --> 00:38:17,240
2682 on ystävä ollut, -
2683
2684 568
2685 00:38:17,400 --> 00:38:21,480
2686 olet sä ollut se ystävä mulle.
2687
2688 569
2689 00:38:21,640 --> 00:38:23,920
2690 Jos koskaan mulla -
2691
2692 570
2693 00:38:24,080 --> 00:38:27,000
2694 on ystävä ollut -
2695
2696 571
2697 00:38:27,160 --> 00:38:30,360
2698 olet sä ollut se ystävä mulle.
2699
2700 572
2701 00:38:31,160 --> 00:38:33,160
2702 Kiitos.
2703
2704 573
2705 00:38:34,000 --> 00:38:36,080
2706 Kiitos, GK.
2707
2708 574
2709 00:38:36,240 --> 00:38:39,760
2710 Herra Chuck Akers.
2711 Kiitos, Chuck.
2712
2713 575
2714 00:38:39,960 --> 00:38:43,560
2715 Robin ja Linda Williams.
2716 Puhutaanpa nyt hetki ketsupista.
2717
2718 576
2719 00:38:43,720 --> 00:38:47,640
2720 Ketsupista, joka on tehty auringon-
2721 valossa kasvaneista tomaateista, -
2722
2723 577
2724 00:38:47,800 --> 00:38:50,040
2725 ja sitähän me tarvitsemme
2726 tässä osassa maata.
2727
2728 578
2729 00:38:50,200 --> 00:38:53,760
2730 Emme ole aurinkoisia ihmisiä.
2731 Emme ole paratiisi- tai rantaihmisiä.
2732
2733 579
2734 00:38:53,920 --> 00:38:57,360
2735 Olemme pimeitä. Ihmisiä, jotka uskovat,
2736 että asiat voisivat olla huonommin.
2737
2738 580
2739 00:38:57,520 --> 00:38:59,800
2740 Ja odotamme asioiden huononemista.
2741
2742 581
2743 00:38:59,960 --> 00:39:04,040
2744 Meidät kasvatettiin uskomaan
2745 elämän olevan kamppailu.
2746
2747 582
2748 00:39:04,200 --> 00:39:09,320
2749 Jos joskus tuntee itsensä oikein iloiseksi,
2750 olkaa kärsivällisiä: se menee kyllä ohi.
2751
2752 583
2753 00:39:09,760 --> 00:39:11,680
2754 Milloin te esiinnytte?
2755
2756 584
2757 00:39:11,840 --> 00:39:14,800
2758 Heti, kun tuo vanha turvenuija
2759 sulkee leipäläpensä.
2760
2761 585
2762 00:39:15,200 --> 00:39:18,840
2763 - Kiitos rohkaisusta.
2764 - Pärjäät hienosti. Anna hali.
2765
2766 586
2767 00:39:19,000 --> 00:39:23,040
2768 Pian jatketaan, mutta
2769 ensin sananen kengistä.
2770
2771 587
2772 00:39:23,200 --> 00:39:25,280
2773 Nimittäin Guyn kengistä. Pojat...
2774
2775 588
2776 00:39:25,440 --> 00:39:29,120
2777 Guyn kengät vain
2778 ne oikeet on.
2779
2780 589
2781 00:39:29,280 --> 00:39:33,040
2782 Jalkaan pieneen, isohon.
2783
2784 590
2785 00:39:33,200 --> 00:39:35,120
2786 Peitoks' nilkan, varpaiden.
2787
2788 591
2789 00:39:35,280 --> 00:39:37,200
2790 Alapäähän asujen.
2791
2792 592
2793 00:39:37,360 --> 00:39:40,320
2794 Guyn kengät vain
2795 ne oikeet on.
2796
2797 593
2798 00:39:41,480 --> 00:39:43,400
2799 Guyn kengät on tehty kestämään.
2800
2801 594
2802 00:39:43,560 --> 00:39:46,360
2803 Kysykää Guyn rahakengistä,
2804 joiden pohjassa on reikä, -
2805
2806 595
2807 00:39:46,520 --> 00:39:49,040
2808 johon rahat voi piilottaa
2809 eräpolkuja kulkiessaan.
2810
2811 596
2812 00:39:49,200 --> 00:39:51,840
2813 - Eikö niin, Lefty?
2814 - Siellä minä omiani säilytän, GK.
2815
2816 597
2817 00:39:52,000 --> 00:39:54,400
2818 Toivotetaanpa tervetulleiksi
2819 nämä lännen lokarit, -
2820
2821 598
2822 00:39:54,560 --> 00:39:58,400
2823 preerian Pachelbelit,
2824 eräkämpän Brahmsit -
2825
2826 599
2827 00:39:58,560 --> 00:40:00,560
2828 Dusty ja Lefty. Mukavaa,
2829 kun pääsitte tulemaan.
2830
2831 600
2832 00:40:00,720 --> 00:40:03,040
2833 Kiitoksia, Garrison. On todella
2834 mukavaa olla taas mukana, -
2835
2836 601
2837 00:40:03,200 --> 00:40:05,800
2838 sillä preerialla on
2839 todella yksinäistä.
2840
2841 602
2842 00:40:05,960 --> 00:40:08,400
2843 Ajan mittaan lehmipoika
2844 kyllästyy maisemiin.
2845
2846 603
2847 00:40:08,560 --> 00:40:11,400
2848 Niistä saa tarpeekseen, -
2849
2850 604
2851 00:40:11,560 --> 00:40:14,760
2852 ja alkaa kaivata juttuseuraa.
2853
2854 605
2855 00:40:14,920 --> 00:40:19,600
2856 - Älykästä sellaista.
2857 - Tulee siis ikävä ihmisiä?
2858
2859 606
2860 00:40:20,320 --> 00:40:22,240
2861 Totta se on, Garrison.
2862
2863 607
2864 00:40:22,400 --> 00:40:25,080
2865 Hevoselleen juttelu
2866 ei ole ihan sama asia.
2867
2868 608
2869 00:40:25,240 --> 00:40:29,400
2870 Minun hevoseni on todella älykäs.
2871 Se osaa matematiikkaa.
2872
2873 609
2874 00:40:29,560 --> 00:40:31,960
2875 Se tuntee fysiikan ja kemian, -
2876
2877 610
2878 00:40:32,120 --> 00:40:34,120
2879 mutta filosofiaa se
2880 ei opi sitten millään.
2881
2882 611
2883 00:40:34,280 --> 00:40:38,640
2884 - Vai ei opi filosofiaa?
2885 - Se pohtii väärällä päällä.
2886
2887 612
2888 00:40:39,080 --> 00:40:41,320
2889 Tuo oli aika hyvä.
2890
2891 613
2892 00:40:41,720 --> 00:40:43,760
2893 Mitä jos laulaisimme laulun, Dusty?
2894
2895 614
2896 00:40:43,920 --> 00:40:47,120
2897 - Tehdäänpä se, Lefty.
2898 - Yy, kaa, nyt alkaa saa.
2899
2900 615
2901 00:40:51,720 --> 00:40:55,320
2902 Lehmipoika vanha
2903 oon risutukkainen.
2904
2905 616
2906 00:40:55,480 --> 00:40:59,240
2907 Alligaattori aito,
2908 karhu varsinainen.
2909
2910 617
2911 00:40:59,400 --> 00:41:03,040
2912 Leijonaa puolet,
2913 mutta kiistä en:
2914
2915 618
2916 00:41:03,200 --> 00:41:07,200
2917 Jos valheen mä kerron,
2918 itse keksin mä sen.
2919
2920 619
2921 00:41:08,840 --> 00:41:12,400
2922 Menehän, vasikkapolo.
2923
2924 620
2925 00:41:12,960 --> 00:41:16,480
2926 Syön nälkääni vain,
2927 juon kun oon janoinen.
2928
2929 621
2930 00:41:16,640 --> 00:41:20,000
2931 Jos petät tai käsket,
2932 silmääs sylkäisen.
2933
2934 622
2935 00:41:20,160 --> 00:41:24,120
2936 Mietin mitä haluan
2937 ja sanon mitä tarkoitan.
2938
2939 623
2940 00:41:24,280 --> 00:41:28,360
2941 Ja te naiset, sanon vaan,
2942 ootte kauneimmat maan.
2943
2944 624
2945 00:41:30,040 --> 00:41:32,360
2946 Äitini sanoi...
2947
2948 625
2949 00:41:32,720 --> 00:41:34,720
2950 Äitini sanoi, että pääsit radioon, -
2951
2952 626
2953 00:41:34,880 --> 00:41:38,040
2954 kun jonkun vaatteet putosivat
2955 hänen lentäessään liitimellä.
2956
2957 627
2958 00:41:38,200 --> 00:41:40,320
2959 Mies lensi alasti. Melkoinen näky.
2960
2961 628
2962 00:41:40,480 --> 00:41:42,680
2963 Miksei hän nostanut kalsareitaan?
2964
2965 629
2966 00:41:43,400 --> 00:41:46,240
2967 Hän ei voinut irrottaa
2968 otettaan riippuliitimestä.
2969
2970 630
2971 00:41:46,400 --> 00:41:50,000
2972 Hän oli korkealla ilmassa.
2973 Kolmenkymmenen metrin korkeudessa.
2974
2975 631
2976 00:41:50,160 --> 00:41:52,160
2977 Viidentoista.
2978
2979 632
2980 00:41:52,880 --> 00:41:57,560
2981 - Miten se auttoi sinut radioon?
2982 - Silloin tapasin isäsi.
2983
2984 633
2985 00:41:58,120 --> 00:42:00,040
2986 Nyt tulee soolo.
2987
2988 634
2989 00:42:08,320 --> 00:42:10,240
2990 Loistavaa.
2991
2992 635
2993 00:42:10,400 --> 00:42:13,440
2994 - Se alaston mieskö oli isäni?
2995 - Niin.
2996
2997 636
2998 00:42:14,600 --> 00:42:18,200
2999 Alaston mies, punaiset
3000 uimahousut nilkoissaan.
3001
3002 637
3003 00:42:18,360 --> 00:42:22,160
3004 Pari tuhatta ihmistä näki sen, joten
3005 katsoimme parhaaksi poistua kaupungista.
3006
3007 638
3008 00:42:22,320 --> 00:42:25,480
3009 Siispä hankimme auton ja
3010 suuntasimme Chicagoon.
3011
3012 639
3013 00:42:25,640 --> 00:42:28,600
3014 Ratsain taitamme matkaa
3015 lumisateessakin.
3016
3017 640
3018 00:42:28,760 --> 00:42:32,640
3019 Aivan kuin Gene Autry,
3020 aivan kuin John Wayne.
3021
3022 641
3023 00:42:32,800 --> 00:42:36,000
3024 Lehmipoikina vertaa
3025 emme vetää voi heille.
3026
3027 642
3028 00:42:36,160 --> 00:42:40,280
3029 Mutta elossa oomme
3030 ja se passaa meille.
3031
3032 643
3033 00:42:42,600 --> 00:42:45,720
3034 Menehän, vasikkapolo.
3035
3036 644
3037 00:42:48,160 --> 00:42:52,000
3038 Menkäähän, vasikkapolot.
3039
3040 645
3041 00:42:54,280 --> 00:42:56,480
3042 Mentyäni sisään maksamaan
3043 polttoaineen hän heräsi -
3044
3045 646
3046 00:42:56,640 --> 00:42:58,920
3047 ja päätti käydä miestenhuoneessa.
3048
3049 647
3050 00:42:59,240 --> 00:43:03,000
3051 Palasin ja luulin hänen
3052 edelleen nukkuvan takapenkillä.
3053
3054 648
3055 00:43:03,160 --> 00:43:08,400
3056 Hyppäsin rattiin ja ajoin Chicagoon.
3057 Jätin hänet Oshkoshiin.
3058
3059 649
3060 00:43:08,640 --> 00:43:13,040
3061 Hän meni kahvilaan, jossa
3062 äitisi toimi tarjoilijana.
3063
3064 650
3065 00:43:13,200 --> 00:43:16,440
3066 - Siten he tapasivat.
3067 - Ja niin minä sitten synnyin.
3068
3069 651
3070 00:43:16,800 --> 00:43:19,200
3071 Niin siinä loppupeleissä kävi.
3072
3073 652
3074 00:43:19,800 --> 00:43:24,200
3075 Mutta jos olisit katsonut takapenkille ja
3076 huomannut hänen kadonneen, minua ei olisi.
3077
3078 653
3079 00:43:24,400 --> 00:43:28,800
3080 Me kaksi emme oikein tulleet
3081 toimeen, joten siitä syystä.
3082
3083 654
3084 00:43:30,040 --> 00:43:34,440
3085 - Se on todella kummallista.
3086 - Eipä oikeastaan. Minusta se on yksi -
3087
3088 655
3089 00:43:34,640 --> 00:43:37,840
3090 kauneimmista asioista,
3091 jota en koskaan tehnyt.
3092
3093 656
3094 00:43:40,360 --> 00:43:42,760
3095 Kuinka sitten päädyit radioon?
3096
3097 657
3098 00:43:42,920 --> 00:43:47,320
3099 - Oli ohjelma nimeltä Papupadan Riemujuhla.
3100 - Niin, isäni kanssa.
3101
3102 658
3103 00:43:47,560 --> 00:43:49,560
3104 - Onnellinen Papupata.
3105 - Onnellinen Papupata, tiedätkö sen?
3106
3107 659
3108 00:43:49,840 --> 00:43:52,840
3109 Onnellinen Papupata on ravitsevaa, -
3110
3111 660
3112 00:43:53,000 --> 00:43:55,800
3113 - Pitäkää pienempää ääntä!
3114 - kun se valmistetaan luonnollisesti.
3115
3116 661
3117 00:43:56,080 --> 00:43:58,480
3118 - Pitäkää pienempää ääntä!
3119 - Tehty luontaisista kuiduista.
3120
3121 662
3122 00:43:59,240 --> 00:44:01,240
3123 Kokeile sinäkin ja voit todeta:
3124
3125 663
3126 00:44:01,400 --> 00:44:05,480
3127 - Tuolla on esitys meneillään!
3128 - Ne ovat luonnon omia hedelmiä.
3129
3130 664
3131 00:44:05,640 --> 00:44:11,040
3132 Syö papupataa päivittäin.
3133
3134 665
3135 00:44:36,480 --> 00:44:40,320
3136 Luetaan tässä muutamia kortteja ja
3137 kirjeitä ystäviltämme ja naapureiltamme.
3138
3139 666
3140 00:44:40,520 --> 00:44:45,320
3141 On mukava tietää, että olette kuulolla.
3142 Tässä pieni viesti Aaronilta, -
3143
3144 667
3145 00:44:45,520 --> 00:44:48,640
3146 joka kertoo ohjelmamme olevan lohdun ja
3147 naurun lähde hänelle. Ja hän toivoo...
3148
3149 668
3150 00:44:48,800 --> 00:44:52,000
3151 Hän toivoo, että DickJohnsonin tytöt
3152 keikuttaisivat lanteitaan ja laulaisivat -
3153
3154 669
3155 00:44:52,160 --> 00:44:56,840
3156 - "Kosketa, Suutele, Ole mieheni."
3157 - Ei, hän sanoo vain vitsailleensa.
3158
3159 670
3160 00:44:57,160 --> 00:44:59,760
3161 Hän toivoo, että laulaisimme
3162 Kultakello ketjuineen -laulun.
3163
3164 671
3165 00:44:59,960 --> 00:45:02,160
3166 - Niin varmaan.
3167 - Yolanda ja minä.
3168
3169 672
3170 00:45:02,400 --> 00:45:07,200
3171 Kutsutaanpa Yolanda tänne. Tässä kaunis
3172 vanha kappale, Kultakello ketjuineen. Pojat?
3173
3174 673
3175 00:45:12,440 --> 00:45:16,840
3176 Kulta, kuinka voisin
3177 jäädä tänne ilman sua?
3178
3179 674
3180 00:45:17,040 --> 00:45:21,440
3181 Ei ole mitään lievitystä
3182 tähän tuskaan.
3183
3184 675
3185 00:45:21,720 --> 00:45:25,920
3186 Koko maailma olisi
3187 suruissaan ilman sua.
3188
3189 676
3190 00:45:26,120 --> 00:45:30,520
3191 Kerro mulle, ettemme eroa koskaan.
3192
3193 677
3194 00:45:30,760 --> 00:45:35,160
3195 Saat pantiksi kultakelloni
3196 ketjuineen, rakkain.
3197
3198 678
3199 00:45:35,320 --> 00:45:39,720
3200 Saat pantiksi mun kultasormuksein.
3201
3202 679
3203 00:45:39,880 --> 00:45:42,880
3204 - Saat pantiksi tämän...
3205 - Molly?
3206
3207 680
3208 00:45:43,200 --> 00:45:45,400
3209 - Mitä?
3210 - Tulisitko tänne hetkeksi?
3211
3212 681
3213 00:45:45,760 --> 00:45:47,760
3214 Mitä nyt, Guy?
3215
3216 682
3217 00:45:49,760 --> 00:45:51,760
3218 Halusin vain...
3219
3220 683
3221 00:45:53,000 --> 00:45:55,440
3222 Olet lihava.
3223
3224 684
3225 00:45:58,600 --> 00:46:02,800
3226 Voisit harkita jälkiruokien
3227 ja oluen rajoittamista.
3228
3229 685
3230 00:46:03,280 --> 00:46:06,480
3231 Ja ehkä myös seksin harrastamista.
3232
3233 686
3234 00:46:07,160 --> 00:46:09,760
3235 Koska tämä tapahtui?
3236
3237 687
3238 00:46:10,560 --> 00:46:12,800
3239 Kuka teki tämän sinulle?
3240
3241 688
3242 00:46:14,200 --> 00:46:16,880
3243 Lefty ja Dusty, tiesittekö te tästä?
3244
3245 689
3246 00:46:17,120 --> 00:46:20,520
3247 Pikkutytöstämme tulee
3248 yksinhuoltajaäiti.
3249
3250 690
3251 00:46:20,680 --> 00:46:22,440
3252 - Voi sinua raukkaa.
3253 - Kiitos.
3254
3255 691
3256 00:46:22,600 --> 00:46:24,840
3257 Vannon kautta Raamattupinon,
3258 etten se ollut minä, kulta.
3259
3260 692
3261 00:46:25,000 --> 00:46:27,520
3262 Se on hyvä tietää, Dusty. Kiitos.
3263
3264 693
3265 00:46:27,680 --> 00:46:33,280
3266 Älä pilkkaa häntä rajuin
3267 ja katkerin sanoin.
3268
3269 694
3270 00:46:33,880 --> 00:46:38,680
3271 Älä naura hänen häpeälleen
3272 ja romahdukselleen.
3273
3274 695
3275 00:46:38,920 --> 00:46:44,320
3276 - Istuhan alas.
3277 - Hetki vietä ja mieti tarkoin.
3278
3279 696
3280 00:46:44,800 --> 00:46:48,000
3281 - Älä välitä heistä.
3282 - Se oli mies, -
3283
3284 697
3285 00:46:48,160 --> 00:46:51,760
3286 joka aiheutti kaiken.
3287
3288 698
3289 00:46:52,000 --> 00:46:54,000
3290 Dusty!
3291
3292 699
3293 00:46:54,840 --> 00:46:58,120
3294 Tuosta tuli mieleeni se viime
3295 viikolla laulamasi rivo laulu.
3296
3297 700
3298 00:46:58,280 --> 00:47:00,040
3299 - Vai rivo?
3300 - Niin.
3301
3302 701
3303 00:47:00,200 --> 00:47:02,680
3304 "Saat pontikkaani, jos
3305 näytät minulle kannusi."?
3306
3307 702
3308 00:47:02,840 --> 00:47:04,520
3309 Ei se ollut tuo.
3310
3311 703
3312 00:47:04,680 --> 00:47:07,280
3313 "Sinua ei ole helppoa rakastaa,
3314 mutta siskoasi kuulemma on."?
3315
3316 704
3317 00:47:07,600 --> 00:47:11,200
3318 "Tule ratsastamaan ponillani koko yöksi.
3319 Ratsasta satulatta, niin pistän lauluksi."
3320
3321 705
3322 00:47:11,440 --> 00:47:14,200
3323 Se on vain laulu
3324 ponilla ratsastamisesta.
3325
3326 706
3327 00:47:15,160 --> 00:47:19,320
3328 - Mistä hitosta sitten luulit sen kertovan?
3329 - Lopetetaanko tyylikkäästi?
3330
3331 707
3332 00:47:20,200 --> 00:47:22,680
3333 - Mitä tarkoitat lopettamisella?
3334 - Sitä mitä sanoin.
3335
3336 708
3337 00:47:22,840 --> 00:47:26,080
3338 - Tarkoitatko, että minä lopetan?
3339 - Ei, vaan me kaikki.
3340
3341 709
3342 00:47:26,240 --> 00:47:28,720
3343 - Mitä himputtia tuo mies horisee?
3344 - Rauhoitu nyt.
3345
3346 710
3347 00:47:28,880 --> 00:47:32,000
3348 - Toin voileipiä, jos teillä on nälkä.
3349 - Ei pyssyleikkejä takahuoneessa.
3350
3351 711
3352 00:47:32,160 --> 00:47:35,320
3353 - Minun on aina nälkä.
3354 - Tiesitkö, että hän on raskaana?
3355
3356 712
3357 00:47:35,560 --> 00:47:37,960
3358 ...ei voi palauttaa.
3359
3360 713
3361 00:47:38,160 --> 00:47:42,360
3362 Jätit minut vuoksi jonkun toisen.
3363
3364 714
3365 00:47:42,640 --> 00:47:46,880
3366 Kaikki unelmani haihtuivat
3367 kuin tuhka tuuleen.
3368
3369 715
3370 00:47:47,120 --> 00:47:51,520
3371 Mutta saat pantiksi
3372 kultakelloni ketjuineen, rakkain.
3373
3374 716
3375 00:47:52,120 --> 00:47:56,520
3376 Ja saat pantiksi mun
3377 kultasormuksein.
3378
3379 717
3380 00:47:56,800 --> 00:48:00,960
3381 Saat pantiksi tämän
3382 sydämen rinnastain.
3383
3384 718
3385 00:48:01,320 --> 00:48:05,720
3386 Jos vain sanot taas,
3387 että rakastat mua ain.
3388
3389 719
3390 00:48:05,920 --> 00:48:10,320
3391 Jos vain sanot taas,
3392 että rakastat mua ain.
3393
3394 720
3395 00:48:10,520 --> 00:48:15,320
3396 Jos vain sanot taas,
3397 että rakastat mua ain.
3398
3399 721
3400 00:48:18,200 --> 00:48:21,040
3401 Kiitos, Yolanda.
3402 Oikein kaunis laulu.
3403
3404 722
3405 00:48:21,200 --> 00:48:24,560
3406 Tämän osuuden tarjoaa
3407 Maitojauhekeksit -
3408
3409 723
3410 00:48:24,760 --> 00:48:27,400
3411 sekä ilmastointiteippi.
3412
3413 724
3414 00:48:27,640 --> 00:48:30,040
3415 Juuri ilmastointiteippi.
3416
3417 725
3418 00:48:31,720 --> 00:48:36,520
3419 Kodin kätevä apuväline.
3420 Sopii melkein kaikkiin kodin pulmiin.
3421
3422 726
3423 00:48:36,680 --> 00:48:40,200
3424 Joskus tarvitsee tehdä
3425 korjauksia, ovet löystyvät...
3426
3427 727
3428 00:48:40,400 --> 00:48:42,600
3429 Ikkunat... Kaikenlaista sattuu.
3430
3431 728
3432 00:48:42,760 --> 00:48:46,760
3433 Joskus sitä unohtaa,
3434 mitä oikein oli etsimässä.
3435
3436 729
3437 00:48:47,000 --> 00:48:51,800
3438 Ilmastointiteippi auttaa. Sen voi
3439 vaikka sitoa sormen ympärille.
3440
3441 730
3442 00:48:52,040 --> 00:48:54,560
3443 Tai voit teipata sillä.
3444 Asiat tuppaavat sotkeentumaan.
3445
3446 731
3447 00:48:54,760 --> 00:48:58,800
3448 Sekaannusta esiintyy
3449 nykyisin kaikkialla.
3450
3451 732
3452 00:48:59,000 --> 00:49:03,000
3453 Asiat jäävät ajelehtimaan.
3454 Varsinkin vanhetessasi -
3455
3456 733
3457 00:49:03,200 --> 00:49:05,200
3458 ilmastointiteippi on kätevin
3459 asia, mitä saatavilla on.
3460
3461 734
3462 00:49:05,360 --> 00:49:07,880
3463 Kaikki korjaukset ovat väliaikais-
3464 ratkaisuja, tiedämme sen.
3465
3466 735
3467 00:49:08,080 --> 00:49:11,280
3468 Oletetaanpa, että hana
3469 sattuisi vuotamaan...
3470
3471 736
3472 00:49:12,840 --> 00:49:15,160
3473 Vesi valuu kaapistoosi -
3474
3475 737
3476 00:49:15,400 --> 00:49:20,000
3477 ja lauta irtaantuu seinästä.
3478 Tarvitset jotain, millä korjata sen.
3479
3480 738
3481 00:49:20,160 --> 00:49:24,600
3482 Ota käteesi ilmastointiteippirulla.
3483 Siinä täydellinen ratkaisu.
3484
3485 739
3486 00:49:24,800 --> 00:49:28,200
3487 Tai ehkäpä orankisi on
3488 hyppinyt kaapiston päällä.
3489
3490 740
3491 00:49:29,440 --> 00:49:33,600
3492 Oranki on painollaan
3493 ruhjonut pöytätasoa.
3494
3495 741
3496 00:49:33,760 --> 00:49:37,160
3497 Sitten rottweilerisi ryntää paikalle
3498 ja puraisee orankia takapuolesta.
3499
3500 742
3501 00:49:37,360 --> 00:49:39,360
3502 Ja saa orangin villiintymään.
3503
3504 743
3505 00:49:40,480 --> 00:49:43,840
3506 Itse asiassa rottweiler on lukittu kellariin.
3507 Pahoittelen, että korjaan puhettasi.
3508
3509 744
3510 00:49:44,000 --> 00:49:48,160
3511 - Minä kuulen, kuinka ne tappelevat.
3512 - Koira on lukittu alas kellariin.
3513
3514 745
3515 00:49:48,320 --> 00:49:52,920
3516 Orangeillahan on sormet
3517 ja niillä se pitelee sahaa.
3518
3519 746
3520 00:49:54,040 --> 00:49:56,200
3521 Moottorisahaa.
3522
3523 747
3524 00:49:56,480 --> 00:49:59,040
3525 Oranki sahasi oveen ison reiän,
3526 jonka kautta koira pääsi ulos.
3527
3528 748
3529 00:49:59,240 --> 00:50:01,880
3530 Siten koira pääsi puraisemaan
3531 orankia takapuoleen.
3532
3533 749
3534 00:50:03,640 --> 00:50:06,240
3535 Älä myöskään unohda riikinkukkoa.
3536
3537 750
3538 00:50:08,200 --> 00:50:12,160
3539 Sitten helikopteri
3540 lähestyi lintuparvea.
3541
3542 751
3543 00:50:13,720 --> 00:50:17,000
3544 Kopteri lensi suoraan
3545 kanadanhanhiparven läpi.
3546
3547 752
3548 00:50:17,240 --> 00:50:20,000
3549 Siinä saivat hanhet kyytiä.
3550
3551 753
3552 00:50:20,200 --> 00:50:23,240
3553 Sitten he pelästyttivät riikinkukon.
3554
3555 754
3556 00:50:23,600 --> 00:50:27,000
3557 - Niin, sitten...
3558 - Sitten eräs sairas sadisti -
3559
3560 755
3561 00:50:27,160 --> 00:50:30,040
3562 hiippaili lenkkareissaan
3563 kaikkien riesana.
3564
3565 756
3566 00:50:30,280 --> 00:50:34,280
3567 Sitten riikinkukko
3568 hypähti orankia kohti.
3569
3570 757
3571 00:50:34,480 --> 00:50:39,280
3572 Linnun nokka välähteli kuin sapeli.
3573
3574 758
3575 00:50:40,000 --> 00:50:43,400
3576 Mutta lintu tähtäsi vikaan.
3577
3578 759
3579 00:50:43,960 --> 00:50:47,680
3580 - Oranki ottaa moottorisahan ja heittää sen.
3581 - Oranki heittää sillä riikinkukkoa.
3582
3583 760
3584 00:50:47,840 --> 00:50:51,760
3585 Mutta se tähtää huonosti.
3586 Saha lentää suoraan ikkunan läpi.
3587
3588 761
3589 00:50:51,960 --> 00:50:56,360
3590 Mutta se osuu melkein posteljooniin.
3591
3592 762
3593 00:50:57,800 --> 00:51:00,240
3594 Ei se osu, vaan lentää
3595 tuuman päästä ohi.
3596
3597 763
3598 00:51:00,440 --> 00:51:05,520
3599 Posteljooni on muuten tuomassa kirjettä
3600 entiseltä tyttöystävältäsi. Muistatko hänet?
3601
3602 764
3603 00:51:05,680 --> 00:51:08,960
3604 Hän on vieläkin raivoissaan
3605 siitä, että hylkäsit hänet.
3606
3607 765
3608 00:51:09,200 --> 00:51:13,080
3609 Hylkäsit naisen, joka rakasti sinua.
3610
3611 766
3612 00:51:13,280 --> 00:51:16,360
3613 Vain koska löysit jonkun toisen.
3614 Miten saatoit tehdä niin?
3615
3616 767
3617 00:51:16,600 --> 00:51:19,200
3618 Hän ei voi ikinä ymmärtää sitä.
3619
3620 768
3621 00:51:19,720 --> 00:51:23,360
3622 - Ilmastointiteippi ei siinä auta.
3623 - Varmaankaan ei, mutta...
3624
3625 769
3626 00:51:23,560 --> 00:51:26,480
3627 Eikä ilmastointiteippi tee
3628 sinusta kunniallista miestä.
3629
3630 770
3631 00:51:26,680 --> 00:51:30,320
3632 Eipä niin. Mutta kahteen
3633 askareeseen kolmesta sopii...
3634
3635 771
3636 00:51:30,520 --> 00:51:33,480
3637 Eikä se edes auta löytämään
3638 sitä, mitä ikinä sitten olitkin vailla.
3639
3640 772
3641 00:51:33,680 --> 00:51:36,200
3642 - Mitä sinä oikeastaan etsit?
3643 - Ilmastointiteippiä.
3644
3645 773
3646 00:51:36,400 --> 00:51:41,400
3647 Korjaukset ovat väliaikaisratkaisuja.
3648 Melkeinpä ainoa asia, mikä toimii, -
3649
3650 774
3651 00:51:41,600 --> 00:51:45,200
3652 on siis ilmastointiteippi. Preerian
3653 kotijoukot jatkavat hetkisen kuluttua.
3654
3655 775
3656 00:51:45,440 --> 00:51:48,440
3657 Ensin muutama sananen kahvista.
3658
3659 776
3660 00:51:48,640 --> 00:51:53,600
3661 Aivan niin, mikään ei
3662 piristä ja auta keskittymään -
3663
3664 777
3665 00:51:53,800 --> 00:51:56,960
3666 niin kuin vanha kunnon kofeiini.
3667
3668 778
3669 00:51:57,160 --> 00:51:59,400
3670 - Musta kahvi.
3671 - Herkullista.
3672
3673 779
3674 00:51:59,600 --> 00:52:01,800
3675 Mukavaa, että sinäkin pidät siitä.
3676
3677 780
3678 00:52:03,640 --> 00:52:08,520
3679 Tuoksu sen on niin lumoava,
3680 että vaikka litran sitä joisit.
3681
3682 781
3683 00:52:10,520 --> 00:52:14,040
3684 Se on herkullista yksinään
3685 taikka kera munkin.
3686
3687 782
3688 00:52:14,240 --> 00:52:16,240
3689 Musta kahvi.
3690
3691 783
3692 00:52:17,440 --> 00:52:20,840
3693 - Kahvi sinua kiihdyttää.
3694 - Sitä kirkossakin tarjotaan.
3695
3696 784
3697 00:52:21,040 --> 00:52:24,280
3698 - Seurakunnan hereillä pitää...
3699 - Vaikka läpi pitkät saarnat.
3700
3701 785
3702 00:52:24,440 --> 00:52:29,440
3703 Nauti pannullinen, niin varmasti
3704 kehut kuinka se on maistuvaa.
3705
3706 786
3707 00:52:35,880 --> 00:52:38,920
3708 Chuck, olemme jo valmiina.
3709
3710 787
3711 00:52:43,400 --> 00:52:45,880
3712 Oletko pukeissa, Chuck?
3713
3714 788
3715 00:52:49,880 --> 00:52:52,880
3716 Mitähän sinulla on tekeillä?
3717
3718 789
3719 00:52:54,480 --> 00:52:57,280
3720 Kynttilöitä ja musiikkia...
3721
3722 790
3723 00:52:57,920 --> 00:53:00,240
3724 Herääpä, ystäväiseni.
3725
3726 791
3727 00:53:00,800 --> 00:53:03,200
3728 Chuck?
3729
3730 792
3731 00:53:03,440 --> 00:53:06,880
3732 Herrani on sanansa mittainen.
3733
3734 793
3735 00:53:07,040 --> 00:53:10,840
3736 Hänen majakkansa valo
3737 meitä valaiskoon.
3738
3739 794
3740 00:53:11,000 --> 00:53:14,680
3741 Hän sairaat paransi
3742 ja kuolleet herätti.
3743
3744 795
3745 00:53:14,840 --> 00:53:18,960
3746 Majakkansa valo meitä valaiskoon.
3747
3748 796
3749 00:53:19,120 --> 00:53:22,400
3750 Valaiskoon, se valaiskoon.
3751
3752 797
3753 00:53:22,560 --> 00:53:27,120
3754 Hänen majakkansa valo
3755 meitä valaiskoon.
3756
3757 798
3758 00:53:31,760 --> 00:53:34,400
3759 ...valo meitä valaiskoon.
3760
3761 799
3762 00:53:35,600 --> 00:53:37,800
3763 EI SAA HÄIRITÄ
3764
3765 800
3766 00:53:38,080 --> 00:53:42,080
3767 Majakkansa valo meitä valaiskoon.
3768
3769 801
3770 00:53:42,240 --> 00:53:45,840
3771 Koko maailma vielä vapisee, -
3772
3773 802
3774 00:53:46,000 --> 00:53:50,400
3775 mutta majakkansa valo
3776 meitä valaiskoon.
3777
3778 803
3779 00:53:51,200 --> 00:53:53,280
3780 Kulta, se olen minä.
3781
3782 804
3783 00:53:54,680 --> 00:53:57,720
3784 Valmista tai ei, täältä tullaan.
3785
3786 805
3787 00:53:57,960 --> 00:54:03,680
3788 Etsin kunnon nakkia liha-
3789 piirakkaani, senkin vanha velmu.
3790
3791 806
3792 00:54:04,040 --> 00:54:06,240
3793 Miksi piileskelet minulta?
3794
3795 807
3796 00:54:06,960 --> 00:54:09,240
3797 Herätys, muruseni.
3798
3799 808
3800 00:54:17,720 --> 00:54:19,640
3801 Chuck?
3802
3803 809
3804 00:54:22,800 --> 00:54:24,800
3805 Chuck...
3806
3807 810
3808 00:54:25,000 --> 00:54:27,960
3809 Kaikki on hyvin.
3810
3811 811
3812 00:54:28,800 --> 00:54:32,560
3813 - Miten hän voi olla kuollut?
3814 - Hän vain nukkui pois.
3815
3816 812
3817 00:54:32,720 --> 00:54:34,920
3818 Voi, Chuck.
3819
3820 813
3821 00:54:36,000 --> 00:54:37,520
3822 Kultani...
3823
3824 814
3825 00:54:37,680 --> 00:54:40,120
3826 Vanhan miehen kuolema
3827 ei ole tragedia.
3828
3829 815
3830 00:54:42,040 --> 00:54:44,320
3831 En halua päästää häntä.
3832
3833 816
3834 00:54:45,320 --> 00:54:50,720
3835 Anna hänelle hänen virheensä anteeksi ja
3836 kiitä häntä rakkaudesta ja huolenpidosta.
3837
3838 817
3839 00:54:58,520 --> 00:55:00,520
3840 Hyvästi, rakkaani.
3841
3842 818
3843 00:55:06,240 --> 00:55:09,520
3844 Valaiskoon, se valaiskoon, -
3845
3846 819
3847 00:55:09,680 --> 00:55:13,760
3848 hänen majakkansa valo
3849 meitä valaiskoon.
3850
3851 820
3852 00:55:13,920 --> 00:55:17,120
3853 Valaiskoon, se valaiskoon, -
3854
3855 821
3856 00:55:17,280 --> 00:55:20,160
3857 Majakkansa valo -
3858
3859 822
3860 00:55:20,480 --> 00:55:26,560
3861 meitä valaiskoon...
3862
3863 823
3864 00:55:35,200 --> 00:55:40,760
3865 Kiitoksia paljon. Pieni tauko
3866 kanavatunnusta varten, palaamme pian.
3867
3868 824
3869 00:55:50,800 --> 00:55:54,880
3870 Hyvät naiset ja herrat,
3871 yhdeksän minuuttia lähetykseen.
3872
3873 825
3874 00:55:56,240 --> 00:55:58,640
3875 Hei, täällä ei tupakoida.
3876
3877 826
3878 00:55:59,760 --> 00:56:02,760
3879 Chuck Akers on kuollut.
3880
3881 827
3882 00:56:04,040 --> 00:56:06,800
3883 En ymmärrä perusteluasi.
3884
3885 828
3886 00:56:07,880 --> 00:56:10,360
3887 Sanoin, että Chuck on kuollut.
3888
3889 829
3890 00:56:11,600 --> 00:56:14,400
3891 - Kuka on kuollut?
3892 - Chuck.
3893
3894 830
3895 00:56:16,160 --> 00:56:18,960
3896 - Milloin?
3897 - Äsken.
3898
3899 831
3900 00:56:19,120 --> 00:56:24,000
3901 - Hän kuoli juuri äsken?
3902 - En minä tiedä milloin, en ollut siellä.
3903
3904 832
3905 00:56:24,640 --> 00:56:27,560
3906 - Mikä on arvioitu kuolinaika?
3907 - Äskettäin.
3908
3909 833
3910 00:56:27,720 --> 00:56:30,800
3911 Mikset menisi tarkistamaan
3912 itse? Hän on tuolla.
3913
3914 834
3915 00:56:31,800 --> 00:56:36,200
3916 - Tietääkö kukaan muu tästä?
3917 - Ei hajuakaan.
3918
3919 835
3920 00:56:36,400 --> 00:56:40,280
3921 Jos joku tietää asiasta, mutta ei
3922 kerro siitä, minun tulee tietää.
3923
3924 836
3925 00:56:46,640 --> 00:56:48,640
3926 Anteeksi.
3927
3928 837
3929 00:56:55,440 --> 00:56:58,640
3930 Minulla oli tapana
3931 kuunnella ohjelmaasi, -
3932
3933 838
3934 00:56:58,920 --> 00:57:01,120
3935 kunnes kuolin.
3936
3937 839
3938 00:57:02,800 --> 00:57:05,000
3939 Nimeni oli Lois Peterson.
3940
3941 840
3942 00:57:07,480 --> 00:57:13,080
3943 Olin ajamassa mökille pohjoiseen, sinä
3944 kerroit tarinaa radiossa ja minä nauroin.
3945
3946 841
3947 00:57:14,360 --> 00:57:18,240
3948 Ja sitten autoni suistui
3949 ojaan ja pyöri ympäri.
3950
3951 842
3952 00:57:19,920 --> 00:57:23,000
3953 Samalla hetkellä tajusin, ettei -
3954
3955 843
3956 00:57:23,440 --> 00:57:26,240
3957 tarinasi ollutkaan kovin hauska.
3958
3959 844
3960 00:57:27,920 --> 00:57:33,440
3961 Ja yhtäkkiä seisoin heinikossa -
3962
3963 845
3964 00:57:34,600 --> 00:57:37,720
3965 katsellen omaa ruumistani.
3966
3967 846
3968 00:57:38,640 --> 00:57:40,640
3969 Olen pahoillani.
3970
3971 847
3972 00:57:41,680 --> 00:57:45,280
3973 Olin menossa sille mökille
3974 tapaamaan Larrya, rakastettuani.
3975
3976 848
3977 00:57:45,880 --> 00:57:50,080
3978 Olimme suunnitelleet
3979 sitä yli kaksi kuukautta.
3980
3981 849
3982 00:57:50,960 --> 00:57:54,480
3983 Sinun tarinasi takia -
3984
3985 850
3986 00:57:54,640 --> 00:57:56,960
3987 menetin autoni hallinnan ja kuolin.
3988
3989 851
3990 00:57:57,120 --> 00:57:59,120
3991 Olen todella pahoillani.
3992
3993 852
3994 00:57:59,480 --> 00:58:03,560
3995 Sinä siis tavallaan tapoit minut.
3996 Eikö olekin mielenkiintoista?
3997
3998 853
3999 00:58:04,200 --> 00:58:07,360
4000 Hän on erittäin kuollut.
4001
4002 854
4003 00:58:07,680 --> 00:58:12,160
4004 Vain puoli tuntia sitten hän vielä
4005 kaasutteli samaa ilmaa kanssamme.
4006
4007 855
4008 00:58:12,320 --> 00:58:15,200
4009 Nyt ovat äijästä ilmat pihalla.
4010 Soitetaan poliisille.
4011
4012 856
4013 00:58:15,360 --> 00:58:18,960
4014 Ei, kun aika on oikea, minä soitan.
4015
4016 857
4017 00:58:20,640 --> 00:58:22,640
4018 Viisi minuuttia lähetykseen.
4019
4020 858
4021 00:58:22,880 --> 00:58:27,960
4022 Älkää puhuko tästä kenellekään,
4023 sopiiko? Käyttäytykää normaalisti.
4024
4025 859
4026 00:58:31,320 --> 00:58:34,840
4027 Lukitsen tuon huoneen,
4028 jatketaan ohjelmaa.
4029
4030 860
4031 00:58:35,000 --> 00:58:37,000
4032 Oletko kunnossa?
4033
4034 861
4035 00:58:37,200 --> 00:58:39,200
4036 Kyllä, ei hätää.
4037
4038 862
4039 00:58:42,800 --> 00:58:45,640
4040 - Oletko oikeasti enkeli?
4041 - Toki.
4042
4043 863
4044 00:58:47,360 --> 00:58:49,480
4045 Mitä sinä teet?
4046 Olipa tyhmä kysymys.
4047
4048 864
4049 00:58:49,640 --> 00:58:52,160
4050 Ei ollut. Teen kaikenlaista.
4051
4052 865
4053 00:58:52,640 --> 00:58:55,880
4054 Lohdutan surullisia...
4055
4056 866
4057 00:58:56,120 --> 00:58:58,840
4058 Ilmestyn välillä...
4059
4060 867
4061 00:59:00,840 --> 00:59:03,160
4062 Teen kyyneleitä patsaille...
4063
4064 868
4065 00:59:03,400 --> 00:59:06,520
4066 Kerran tein Herran
4067 kasvot kaurapuuroon.
4068
4069 869
4070 00:59:07,600 --> 00:59:09,920
4071 Piristääkseni ihmisiä.
4072 Kaikkea sellaista.
4073
4074 870
4075 00:59:10,080 --> 00:59:14,560
4076 Useimmiten kuitenkin vien
4077 ihmisiä tapaamaan Jumalaa.
4078
4079 871
4080 00:59:14,760 --> 00:59:16,840
4081 Sen takia olen täällä.
4082
4083 872
4084 00:59:17,200 --> 00:59:20,880
4085 Minä vain usein
4086 mietin sitä tarinaa, -
4087
4088 873
4089 00:59:21,040 --> 00:59:24,320
4090 ja miksi se oli hauska.
4091
4092 874
4093 00:59:24,560 --> 00:59:28,600
4094 - Se radiossa kertomani tarina?
4095 - Se kertoi pingviineistä.
4096
4097 875
4098 00:59:28,800 --> 00:59:30,800
4099 Pingviinivitsi siis.
4100
4101 876
4102 00:59:32,000 --> 00:59:34,440
4103 Kaksi pingviiniä seisoo jäälautalla.
4104
4105 877
4106 00:59:34,600 --> 00:59:37,360
4107 - Juuri se.
4108 - Toinen sanoo:
4109
4110 878
4111 00:59:37,520 --> 00:59:40,800
4112 "Näyttää aivan siltä kuin
4113 sinulla olisi smokki ylläsi."
4114
4115 879
4116 00:59:40,960 --> 00:59:44,960
4117 Ja toinen vastaa:
4118 "Mistä päättelet, ettei minulla ole?"
4119
4120 880
4121 00:59:47,720 --> 00:59:51,720
4122 Jatkuuko se? Siinäkö se oli?
4123 Miksi se on hauska?
4124
4125 881
4126 00:59:52,800 --> 00:59:55,560
4127 Ehkä siksi, kun ihmiset nauravat sille.
4128
4129 882
4130 00:59:55,720 --> 00:59:57,840
4131 Minä en naura.
4132
4133 883
4134 00:59:58,480 --> 01:00:00,600
4135 Oletkin enkeli.
4136
4137 884
4138 01:00:03,600 --> 01:00:05,840
4139 GK studioon, ole hyvä.
4140
4141 885
4142 01:00:06,000 --> 01:00:10,400
4143 - Minun täytyisi varmaan mennä.
4144 - Ilman muuta. En tullut sinua hakemaan.
4145
4146 886
4147 01:00:10,880 --> 01:00:14,080
4148 Selvä. Hyvä on.
4149 Minua odotetaan.
4150
4151 887
4152 01:00:15,240 --> 01:00:17,680
4153 Mitä se toinen
4154 pingviini sanoikaan?
4155
4156 888
4157 01:00:17,840 --> 01:00:22,000
4158 Toinen pingviini sanoi: "Mistä
4159 päättelet, ettei minulla ole?"
4160
4161 889
4162 01:00:24,120 --> 01:00:27,600
4163 - Nähdään.
4164 - Älä kiirehdi.
4165
4166 890
4167 01:00:27,760 --> 01:00:29,720
4168 Kiitos.
4169
4170 891
4171 01:00:29,880 --> 01:00:33,840
4172 Kaksi minuuttia lähetykseen.
4173
4174 892
4175 01:00:35,920 --> 01:00:38,280
4176 Voisinko puhua kanssasi hetken?
4177
4178 893
4179 01:00:39,880 --> 01:00:42,640
4180 Tässä on nyt tilanne päällä
4181 ja seuraamme sen kehitystä, -
4182
4183 894
4184 01:00:42,800 --> 01:00:45,200
4185 mutta haluan sinun
4186 olevan siitä tietoinen.
4187
4188 895
4189 01:00:46,240 --> 01:00:50,000
4190 - Tarkoitatko sitä valkotakkista naista?
4191 - En, vaan sitä valkotakkista...
4192
4193 896
4194 01:00:50,160 --> 01:00:53,080
4195 - Naista, nimenomaan. Näitkö hänet?
4196 - Näin hänet tuolla.
4197
4198 897
4199 01:00:53,240 --> 01:00:55,840
4200 - Puhuitko hänen kanssaan?
4201 - Sinä hänen kanssaan puhuit.
4202
4203 898
4204 01:00:56,000 --> 01:00:58,200
4205 - Näitkö sinä sen?
4206 - Näin sinut.
4207
4208 899
4209 01:00:58,360 --> 01:01:03,560
4210 Jos näet hänet yleisön joukossa,
4211 anna ylämerkki. Anna merkki kädelläsi.
4212
4213 900
4214 01:01:05,320 --> 01:01:07,800
4215 Ei, vaan selkäsi takana.
4216 Heiluta vain sormiasi.
4217
4218 901
4219 01:01:08,000 --> 01:01:11,720
4220 - Teen pupunhännän?
4221 - Ja jokin sanallinen merkki koodiksi.
4222
4223 902
4224 01:01:11,880 --> 01:01:15,000
4225 - Sano vaikka "vakuutus".
4226 - Selvä.
4227
4228 903
4229 01:01:15,160 --> 01:01:17,400
4230 Ei, vaan "Granite Falls".
4231
4232 904
4233 01:01:18,200 --> 01:01:20,240
4234 Miten Granite Falls
4235 sopii mihinkään?
4236
4237 905
4238 01:01:20,400 --> 01:01:22,800
4239 Sanot vaikka, että seuraava
4240 kappale on omistettu -
4241
4242 906
4243 01:01:22,960 --> 01:01:26,600
4244 rakkaille ystävillemme
4245 Granite Fallsissa.
4246
4247 907
4248 01:01:27,200 --> 01:01:29,680
4249 Jos en huomaa sitä, -
4250
4251 908
4252 01:01:29,880 --> 01:01:34,120
4253 Rich soittaa tässä kohtaa pianoa.
4254
4255 909
4256 01:01:37,120 --> 01:01:39,320
4257 - Se on se koodi.
4258 - Koodi?
4259
4260 910
4261 01:01:41,120 --> 01:01:43,480
4262 Sillä tavoin päädyin muuten
4263 radioon. Morse-koodin takia.
4264
4265 911
4266 01:01:43,640 --> 01:01:46,440
4267 Olin kansimiehenä laivassa.
4268
4269 912
4270 01:01:46,600 --> 01:01:49,440
4271 Oli marraskuinen myrsky.
4272 En koskaan unohda sitä.
4273
4274 913
4275 01:01:49,600 --> 01:01:52,120
4276 Aloit puhua laivan radiossa.
4277 Kerroit vitsejä ja lauloit -
4278
4279 914
4280 01:01:52,280 --> 01:01:55,200
4281 kaksi tuntia, kunnes laiva
4282 oli turvallisesti satamassa.
4283
4284 915
4285 01:01:55,360 --> 01:01:57,360
4286 - Olenko kertonut sen?
4287 - Granite Falls.
4288
4289 916
4290 01:01:57,520 --> 01:01:59,520
4291 - GK?
4292 - Granite Falls. Selvä.
4293
4294 917
4295 01:01:59,680 --> 01:02:04,000
4296 Jos näet GK:n heiluttavan sormiaan,
4297 sinun pitää tehdä näin pianolla.
4298
4299 918
4300 01:02:05,520 --> 01:02:09,720
4301 - Mitä työtä sinä aiot tehdä tämän jälkeen?
4302 - En tiedä, jotain työtä jossain.
4303
4304 919
4305 01:02:09,880 --> 01:02:12,440
4306 - Esimerkiksi mitä?
4307 - Joku työ, jossa -
4308
4309 920
4310 01:02:12,600 --> 01:02:14,520
4311 ei tarvitse sanoa sanaakaan.
4312
4313 921
4314 01:02:14,680 --> 01:02:17,800
4315 - Miksi?
4316 - Juuri tuon takia.
4317
4318 922
4319 01:02:18,400 --> 01:02:20,920
4320 Ajattelitko ryhtyä
4321 alusvaatemalliksi?
4322
4323 923
4324 01:02:21,080 --> 01:02:23,680
4325 - Jos pyydetään, mikä jottei.
4326 - Asia selvä.
4327
4328 924
4329 01:02:26,840 --> 01:02:29,680
4330 Preerian kotijoukot jatkavat taas.
4331
4332 925
4333 01:02:29,840 --> 01:02:33,480
4334 Ohjelman tarjoaa Yhdistyneiden
4335 järjestöjen federaatio.
4336
4337 926
4338 01:02:33,640 --> 01:02:37,000
4339 Jossain on järjestö sinuakin varten.
4340
4341 927
4342 01:02:37,160 --> 01:02:39,640
4343 Mainostamme myös Fred Farrellia,
4344 jonka apuun voi luottaa -
4345
4346 928
4347 01:02:39,800 --> 01:02:42,080
4348 häirikköeläinten kiinniotossa.
4349
4350 929
4351 01:02:42,240 --> 01:02:46,360
4352 Kohta on Johnsonin tyttöjen vuoro.
4353 Dusty ja Lefty ovat mukana myös.
4354
4355 930
4356 01:02:46,520 --> 01:02:49,920
4357 Sekä hyvä ystävämme
4358 Jearlyn Steele. Ole hyvä.
4359
4360 931
4361 01:02:59,360 --> 01:03:03,400
4362 Päivä on lyhyt.
4363
4364 932
4365 01:03:04,240 --> 01:03:09,040
4366 Yö on pitkä.
4367
4368 933
4369 01:03:09,560 --> 01:03:14,200
4370 Miksi rehkimme niin kovasti -
4371
4372 934
4373 01:03:14,360 --> 01:03:19,360
4374 eteen sen, mitä emme edes halua?
4375
4376 935
4377 01:03:20,040 --> 01:03:23,080
4378 Rehkimme niin kovasti
4379 päästäksemme johtoon...
4380
4381 936
4382 01:03:23,240 --> 01:03:25,640
4383 Minun on aika lähteä.
4384
4385 937
4386 01:03:30,760 --> 01:03:33,200
4387 Olen Asphodel-enkeli.
4388
4389 938
4390 01:03:33,360 --> 01:03:38,960
4391 Tulin tuomaan maailmaan armoa ja
4392 ylistämään Hänen pyhää nimeään.
4393
4394 939
4395 01:03:39,360 --> 01:03:43,360
4396 Sopii minulle.
4397 Haluatko olla enkeli?
4398
4399 940
4400 01:03:43,760 --> 01:03:46,680
4401 Minun puolestani voit olla enkeli.
4402
4403 941
4404 01:03:46,840 --> 01:03:49,240
4405 Olet tarpeeksi enkelimäinen makuuni.
4406
4407 942
4408 01:03:50,040 --> 01:03:52,840
4409 Levitä vain siipesi ja lennä.
4410
4411 943
4412 01:03:53,240 --> 01:03:56,040
4413 Tämä on ilmestys.
4414
4415 944
4416 01:03:56,840 --> 01:04:00,800
4417 Meille molemmille.
4418 Jos sinä olet enkeli, -
4419
4420 945
4421 01:04:00,960 --> 01:04:04,760
4422 onkohan meidän tarkoitus...
4423
4424 946
4425 01:04:05,120 --> 01:04:10,000
4426 Tiedät kyllä.
4427 Tuntisitko mitään?
4428
4429 947
4430 01:04:11,560 --> 01:04:13,760
4431 Rakkauden tuntisin.
4432
4433 948
4434 01:04:17,640 --> 01:04:20,200
4435 Isä on matkalla.
4436
4437 949
4438 01:04:20,360 --> 01:04:24,400
4439 Päivä on lyhyt.
4440
4441 950
4442 01:04:24,560 --> 01:04:30,240
4443 Yö on pitkä.
4444
4445 951
4446 01:04:30,640 --> 01:04:35,400
4447 Miksi rehkit niin kovasti -
4448
4449 952
4450 01:04:35,560 --> 01:04:39,760
4451 eteen sen, mitä et edes halua?
4452
4453 953
4454 01:04:55,040 --> 01:04:58,240
4455 Voit odottaa tässä.
4456 Minulla ei mene kauan.
4457
4458 954
4459 01:05:05,560 --> 01:05:08,760
4460 - Onko teillä lippu?
4461 - Olen yhtiöstä.
4462
4463 955
4464 01:05:11,760 --> 01:05:14,800
4465 Miksi rehkit -
4466
4467 956
4468 01:05:14,960 --> 01:05:18,360
4469 niin kovasti -
4470
4471 957
4472 01:05:19,840 --> 01:05:25,000
4473 eteen sen, mitä et edes -
4474
4475 958
4476 01:05:25,160 --> 01:05:29,960
4477 halua?
4478
4479 959
4480 01:05:33,840 --> 01:05:38,280
4481 - Ovatko hevoset ongelma sinulle? Käyttäydy.
4482 - Ei ole.
4483
4484 960
4485 01:05:38,440 --> 01:05:41,600
4486 - Al, hehkulampussa on jotain vikaa.
4487 - Sen kuuluukin vilkkua.
4488
4489 961
4490 01:05:41,760 --> 01:05:46,360
4491 Se korvaa puhelimeni soittoäänen.
4492 Suo anteeksi. Niin?
4493
4494 962
4495 01:05:46,760 --> 01:05:50,400
4496 Hän siis saapui.
4497 Selvä. Kiitos.
4498
4499 963
4500 01:05:50,560 --> 01:05:52,960
4501 Se saneeraaja on täällä.
4502
4503 964
4504 01:05:53,120 --> 01:05:55,400
4505 - Hoidan asian.
4506 - Selvä.
4507
4508 965
4509 01:05:55,560 --> 01:05:59,520
4510 Molly? Onko kukaan
4511 nähnyt Mollya?
4512
4513 966
4514 01:05:59,960 --> 01:06:03,400
4515 Hän on kovin iloinen,
4516 kun olen täällä -
4517
4518 967
4519 01:06:03,560 --> 01:06:06,680
4520 ja että müncheniläistä
4521 olutta on meillä.
4522
4523 968
4524 01:06:06,840 --> 01:06:10,280
4525 Ota lasillinen ja kerro vitsi
4526 polkkaa tanssineesta miehestä -
4527
4528 969
4529 01:06:10,440 --> 01:06:14,000
4530 muistaen, että juhlan
4531 täytyy loppua, ystäväin.
4532
4533 970
4534 01:06:14,160 --> 01:06:17,280
4535 - Hyvästi, ystäväin, hyvästi.
4536 - Hyvästi.
4537
4538 971
4539 01:06:17,440 --> 01:06:20,680
4540 - Sitä ennen ottakaamme uusi tuoppi.
4541 - Ehkä kaksi.
4542
4543 972
4544 01:06:20,840 --> 01:06:24,000
4545 - Herra Crust?
4546 - Cruett! Emme ole tainneet tavata.
4547
4548 973
4549 01:06:24,160 --> 01:06:28,800
4550 Guy Noir, turvallisuuden ja
4551 tiedustelun varapääjohtaja.
4552
4553 974
4554 01:06:28,960 --> 01:06:32,400
4555 - Hieno juttu. Onko show jo lopussa?
4556 - Melkein.
4557
4558 975
4559 01:06:32,560 --> 01:06:36,600
4560 Juuri sopivasti siis. Kauanko ohjelmaa
4561 on esitetty? Joku puhui 50 vuodesta.
4562
4563 976
4564 01:06:36,760 --> 01:06:41,000
4565 - Melkein. Kolmisenkymmentä.
4566 - Outoa. Se on kuin aikamatka.
4567
4568 977
4569 01:06:41,160 --> 01:06:43,960
4570 Ihan kuin olisin antropologi
4571 etsimässä alkukantaista heimoa, -
4572
4573 978
4574 01:06:44,120 --> 01:06:49,480
4575 joka on metsässä nuotiolla kertomassa
4576 tarinoita kipinöiden kohotessa.
4577
4578 979
4579 01:06:49,640 --> 01:06:52,840
4580 Teille on luksusaitio.
4581
4582 980
4583 01:06:54,240 --> 01:06:56,320
4584 Tätä tietä.
4585
4586 981
4587 01:06:58,240 --> 01:07:00,040
4588 Ketä tuo esittää?
4589
4590 982
4591 01:07:00,200 --> 01:07:03,800
4592 Erästä, jolla oli tapana
4593 tulla katsomaan ohjelmaa.
4594
4595 983
4596 01:07:04,360 --> 01:07:07,160
4597 Hän oli paikallinen kirjailija.
4598
4599 984
4600 01:07:07,560 --> 01:07:10,000
4601 F. Scott Fitzgerald.
4602 Hän varttui tässä kaupungissa.
4603
4604 985
4605 01:07:10,160 --> 01:07:14,280
4606 - Millaisia romaaneja?
4607 - Rakkausromaaneja. Enimmäkseen.
4608
4609 986
4610 01:07:14,440 --> 01:07:16,600
4611 En lue niitä ajanpuutteen takia.
4612
4613 987
4614 01:07:16,760 --> 01:07:20,600
4615 Tuomme tänne yleensä asiakkaitamme.
4616 Viisi kuusi sponsoriamme kerralla...
4617
4618 988
4619 01:07:20,760 --> 01:07:22,960
4620 Lavankaaren ympärillä on
4621 hienoja yksityiskohtia.
4622
4623 989
4624 01:07:23,120 --> 01:07:26,400
4625 Pitää muistaa säästää siitä palanen.
4626 Nauhoittaisimmepa tämän ohjelman.
4627
4628 990
4629 01:07:26,560 --> 01:07:28,640
4630 - Tämä on suora lähetys.
4631 - Videokasetille.
4632
4633 991
4634 01:07:28,800 --> 01:07:31,080
4635 Historiallisiin tarkoituksiin.
4636 Lähettäisimme sen museoon.
4637
4638 992
4639 01:07:31,240 --> 01:07:35,680
4640 Tämäpä hienoa. Tätä juuri tarvitsin.
4641 Ensimmäistä kertaa joku kuoli ohjelmassa.
4642
4643 993
4644 01:07:35,840 --> 01:07:37,760
4645 - Al, me vanhenemme.
4646 - Kuoliko hän?
4647
4648 994
4649 01:07:37,920 --> 01:07:42,000
4650 - Ei kai ohjelmaa keskeytetä?
4651 - Alakerrassa on kuollut mies.
4652
4653 995
4654 01:07:42,200 --> 01:07:45,160
4655 - Ole iloinen, ettei hän ole lavalla.
4656 - Koska se tapahtui?
4657
4658 996
4659 01:07:45,320 --> 01:07:47,840
4660 - Oliko se Chuck? - Oli.
4661 - Missä Evelyn on?
4662
4663 997
4664 01:07:48,000 --> 01:07:51,320
4665 Evelyn oli siellä. Chuck
4666 odotti Evelyniä menehtyessään.
4667
4668 998
4669 01:07:51,480 --> 01:07:54,800
4670 - Hän kuoli sydän täynnä toivoa.
4671 - Ei se ole hullumpi tapa lähteä.
4672
4673 999
4674 01:07:54,960 --> 01:07:57,840
4675 Istumassa pimeässä
4676 alusvaatteisillaan -
4677
4678 1000
4679 01:07:58,000 --> 01:08:01,320
4680 - odottamassa rakastaan.
4681 - Oliko hän alusvaatteisillaan?
4682
4683 1001
4684 01:08:01,480 --> 01:08:04,440
4685 Donna kertoi, että hänellä
4686 oli vadelmakuvioiset shortsit, -
4687
4688 1002
4689 01:08:04,600 --> 01:08:09,600
4690 pullo hierontaöljyä, kynttilä palamassa
4691 ja Millsin veljesten kokoelmalevy.
4692
4693 1003
4694 01:08:09,760 --> 01:08:12,720
4695 Hän oli valmiina Evelyniä varten.
4696
4697 1004
4698 01:08:12,880 --> 01:08:16,200
4699 - Haluatteko jotain juotavaa?
4700 - Vettä ilman jäitä ja sitruunaa.
4701
4702 1005
4703 01:08:18,080 --> 01:08:21,640
4704 Vettä ilman jäitä ja sitruunaa.
4705 Suoraan kannusta. Hienoa.
4706
4707 1006
4708 01:08:23,200 --> 01:08:26,440
4709 Mestarilta opitut radion
4710 erikoistehosteäänet.
4711
4712 1007
4713 01:08:26,600 --> 01:08:30,120
4714 - Mitä haluatte tietää ohjelmasta?
4715 - Tiedän kaiken tarpeellisen.
4716
4717 1008
4718 01:08:30,520 --> 01:08:32,320
4719 - Oletteko varma?
4720 - Olen.
4721
4722 1009
4723 01:08:32,480 --> 01:08:35,440
4724 - Ettekö muuta mieltänne?
4725 - En.
4726
4727 1010
4728 01:08:36,960 --> 01:08:39,280
4729 Lavalla on paljon hyviä ihmisiä.
4730
4731 1011
4732 01:08:39,440 --> 01:08:41,440
4733 Paljon.
4734
4735 1012
4736 01:08:41,600 --> 01:08:45,600
4737 Olen maailmanmies, kuten tekin, mutta
4738 nämä ihmiset panevat elämänsä likoon.
4739
4740 1013
4741 01:08:45,760 --> 01:08:49,240
4742 Nyt he voivat panna elämänsä muualle.
4743 Aina on jotain, mihin panna elämänsä.
4744
4745 1014
4746 01:08:49,400 --> 01:08:54,240
4747 Raamatussakin sanotaan, että on menetettävä
4748 elämänsä, ennen kuin sen voi löytää.
4749
4750 1015
4751 01:08:54,760 --> 01:08:59,400
4752 - Ohjasiko Raamattu teidät tänne?
4753 - Yhtiön omistavat uskon ihmiset, herra Noir.
4754
4755 1016
4756 01:09:01,320 --> 01:09:04,440
4757 Ennen kuin löysin Luojan,
4758 soitin itsekin yhtyeessä.
4759
4760 1017
4761 01:09:04,880 --> 01:09:08,000
4762 Rytmin herttuat. Olimme kamalia.
4763
4764 1018
4765 01:09:08,160 --> 01:09:11,200
4766 Luojalle kiitos, että totuuden
4767 tajuaminen pelasti meidät.
4768
4769 1019
4770 01:09:11,360 --> 01:09:14,560
4771 Olimme huonoja. Saimme
4772 potkut. Se oli siunaus.
4773
4774 1020
4775 01:09:14,720 --> 01:09:17,040
4776 - Haluatko sanoa jotain?
4777 - Mitä? En halua sanoa...
4778
4779 1021
4780 01:09:17,200 --> 01:09:20,120
4781 Sinun pitäisi sanoa jotain, koska
4782 hän oli ohjelmassa kaikki nämä vuodet.
4783
4784 1022
4785 01:09:20,280 --> 01:09:23,000
4786 - Ehdottomasti.
4787 - En pidä muistopuheita.
4788
4789 1023
4790 01:09:23,160 --> 01:09:25,280
4791 Onko sille jokin syy, vai
4792 etkö vain välitä ihmisistä?
4793
4794 1024
4795 01:09:25,440 --> 01:09:28,280
4796 Olen siinä iässä, että jos alkaisin
4797 pitää niitä, en tekisi mitään muuta.
4798
4799 1025
4800 01:09:28,440 --> 01:09:33,040
4801 - Miten olisi hiljainen hetki?
4802 - Hiljaisuutta radiossa? Toimisikohan se?
4803
4804 1026
4805 01:09:34,720 --> 01:09:38,960
4806 Hetkinen. Tarkoitatko, että jos äitini
4807 kuolisi, et tekisi tai sanoisi mitään?
4808
4809 1027
4810 01:09:39,120 --> 01:09:42,440
4811 - Jos tekisin mitä? - Et olisi huomaavinasi ja
4812 käyttäytyisit kuin mitään ei olisi tapahtunut?
4813
4814 1028
4815 01:09:42,600 --> 01:09:44,720
4816 - Kuinka voisit tehdä niin?
4817 - Radiossa ei muistella menneitä.
4818
4819 1029
4820 01:09:44,880 --> 01:09:47,520
4821 Siinä on sen kauneus.
4822 Kukaan ei vanhene eikä kuole.
4823
4824 1030
4825 01:09:47,680 --> 01:09:50,200
4826 - Me vain jatkamme.
4827 - Entä jos sinä kuolisit?
4828
4829 1031
4830 01:09:50,360 --> 01:09:53,000
4831 - Minä kuolenkin.
4832 - Etkö halua ihmisten muistavan sinua?
4833
4834 1032
4835 01:09:53,160 --> 01:09:56,440
4836 En halua, että heidän
4837 käsketään muistaa minua.
4838
4839 1033
4840 01:09:58,360 --> 01:10:00,600
4841 Tiedätkö mitä? Joku kuoli tuolla.
4842
4843 1034
4844 01:10:00,760 --> 01:10:03,480
4845 Emmekö kiinnitä siihen huomiota,
4846 etkä sinä sano mitään?
4847
4848 1035
4849 01:10:03,640 --> 01:10:07,760
4850 - Kiinnitämme huomiota tekemällä työtämme.
4851 - Menkää. Teidän vuoronne.
4852
4853 1036
4854 01:10:07,920 --> 01:10:11,200
4855 Jonkun on vietävä minut kotiin.
4856 En vietä tätä iltaa yksin.
4857
4858 1037
4859 01:10:11,360 --> 01:10:16,400
4860 - Kukaan ei edes välitä.
4861 - Välitämme me. Välitämme helkkaristi.
4862
4863 1038
4864 01:10:16,720 --> 01:10:19,760
4865 Pian haluatte pakastimenne
4866 täyteen Prinssipizzoja.
4867
4868 1039
4869 01:10:19,920 --> 01:10:23,360
4870 Se on pakastepizzaa, joka
4871 maistuu aina kotitekoiselta.
4872
4873 1040
4874 01:10:23,520 --> 01:10:27,720
4875 Se on tehty aidosta minnesotalaisesta
4876 juustosta ja makkarasta.
4877
4878 1041
4879 01:10:28,520 --> 01:10:30,880
4880 Yksi siivu Prinssipizzaa -
4881
4882 1042
4883 01:10:31,040 --> 01:10:33,280
4884 saattaa minut paratiisiin.
4885
4886 1043
4887 01:10:33,440 --> 01:10:35,880
4888 Makkaraa ja tuplajuustoa -
4889
4890 1044
4891 01:10:36,040 --> 01:10:38,360
4892 sipuleita ja anjoviksia.
4893
4894 1045
4895 01:10:39,040 --> 01:10:43,440
4896 Tuo on hauskaa. Täältä katsottuna
4897 on kuin olisi eläintarhassa.
4898
4899 1046
4900 01:10:45,720 --> 01:10:48,120
4901 Palaan pian.
4902
4903 1047
4904 01:11:05,680 --> 01:11:08,160
4905 Niin, Guy Noir tässä.
4906 Yhdistä Mollylle.
4907
4908 1048
4909 01:11:11,400 --> 01:11:14,800
4910 - Niin?
4911 - Molly, tarvitsen kipeästi apuasi.
4912
4913 1049
4914 01:11:14,960 --> 01:11:16,880
4915 - Mitä?
4916 - Tule tänne, -
4917
4918 1050
4919 01:11:17,040 --> 01:11:19,120
4920 jotta voimme puhua
4921 kasvotusten. Voitko tulla?
4922
4923 1051
4924 01:11:19,280 --> 01:11:21,280
4925 Minä olen tässä.
4926
4927 1052
4928 01:11:23,040 --> 01:11:25,840
4929 - Kuka siellä on?
4930 - En minä tiedä.
4931
4932 1053
4933 01:11:26,000 --> 01:11:29,160
4934 - Kuka puhuu kanssani?
4935 - En... Minä!
4936
4937 1054
4938 01:11:29,320 --> 01:11:31,400
4939 - Haloo?
4940 - Haloo?
4941
4942 1055
4943 01:11:34,440 --> 01:11:37,480
4944 Ei siellä ole ketään. No niin.
4945
4946 1056
4947 01:11:38,040 --> 01:11:41,240
4948 Pyydän sinua tekemään
4949 jotain tärkeää puolestani.
4950
4951 1057
4952 01:11:41,440 --> 01:11:43,560
4953 - Se on...
4954 - Mitä?
4955
4956 1058
4957 01:11:43,720 --> 01:11:45,800
4958 Tarvitsen ryypyn.
4959
4960 1059
4961 01:11:50,120 --> 01:11:52,120
4962 Oletko kunnossa?
4963
4964 1060
4965 01:11:53,600 --> 01:11:55,200
4966 Olen.
4967
4968 1061
4969 01:11:55,400 --> 01:11:58,680
4970 Miten sen saneeraajan
4971 kanssa menee?
4972
4973 1062
4974 01:11:59,600 --> 01:12:01,720
4975 Liukasta. Kuinka juomat
4976 pysyvät tuossa?
4977
4978 1063
4979 01:12:01,880 --> 01:12:04,880
4980 Menee todella hyvin.
4981 Onhan hän hankala, -
4982
4983 1064
4984 01:12:05,040 --> 01:12:09,640
4985 mutta luulen, että minulla
4986 on toinen ratkaisu.
4987
4988 1065
4989 01:12:10,000 --> 01:12:12,600
4990 - Mikä?
4991 - Hän soitti ennen yhtyeessä.
4992
4993 1066
4994 01:12:12,760 --> 01:12:14,920
4995 Kauan sitten yhtyeessä nimeltä Rytmin
4996 herttuat. Luulen, että jos saamme -
4997
4998 1067
4999 01:12:15,080 --> 01:12:19,040
5000 loput yhtyeen kaverit
5001 kasaan ja ohjelmaan...
5002
5003 1068
5004 01:12:19,200 --> 01:12:24,640
5005 Anteeksi. Ehkä saamme
5006 muutettua hänen mielensä.
5007
5008 1069
5009 01:12:24,800 --> 01:12:29,680
5010 Jonkin sortin yhtyeen
5011 jäsenten jälleennäkeminen -
5012
5013 1070
5014 01:12:29,840 --> 01:12:32,640
5015 täällä Preerian kotijoukoissa.
5016 Malja onnellisille lopuille.
5017
5018 1071
5019 01:12:32,800 --> 01:12:34,880
5020 Onnellisille lopuille!
5021
5022 1072
5023 01:12:40,000 --> 01:12:43,080
5024 - Julmetun hyvää.
5025 - Äidinmaitoa.
5026
5027 1073
5028 01:12:43,240 --> 01:12:46,760
5029 - Mitä?
5030 - Anteeksi. Sinun on tehtävä näin:
5031
5032 1074
5033 01:12:47,960 --> 01:12:51,200
5034 Vie tämä lappu naiselle -
5035
5036 1075
5037 01:12:51,360 --> 01:12:53,480
5038 - takahuoneessa.
5039 - Kenelle?
5040
5041 1076
5042 01:12:53,640 --> 01:12:56,200
5043 Naiselle takahuoneessa.
5044 Blondille naiselle valkoisessa takissa.
5045
5046 1077
5047 01:12:56,360 --> 01:12:59,080
5048 - Blondille naiselle valkoisessa takissa?
5049 - Hän on kaunis blondi.
5050
5051 1078
5052 01:13:01,480 --> 01:13:04,400
5053 - Huomaat hänet varmasti.
5054 - "Enkeli, mies..."
5055
5056 1079
5057 01:13:07,000 --> 01:13:09,200
5058 - Koslassa?
5059 - Kopissa.
5060
5061 1080
5062 01:13:09,360 --> 01:13:14,560
5063 "Mies kopissa.
5064 Hoida hänet pois täältä."
5065
5066 1081
5067 01:13:15,800 --> 01:13:19,600
5068 Anna tämä hänelle ja
5069 sen jälkeen tuhoa lappu.
5070
5071 1082
5072 01:13:20,720 --> 01:13:24,040
5073 On aika tuoda esiin vanha suosikki
5074 täällä Preerian kotijoukoissa.
5075
5076 1083
5077 01:13:24,200 --> 01:13:26,400
5078 Kyseessä on kaksi hienoa naista,
5079 jotka ovat laulaneet yhdessä -
5080
5081 1084
5082 01:13:26,560 --> 01:13:30,240
5083 pikkutytöistä asti kasvaessaan
5084 Oshkosissa, Wisconsinissa.
5085
5086 1085
5087 01:13:30,400 --> 01:13:32,640
5088 He ovat pitäneet elossa
5089 kaikki nuo vanhat kappaleet.
5090
5091 1086
5092 01:13:32,800 --> 01:13:36,360
5093 Toivottakaa tervetulleiksi
5094 Johnsonin tytöt, Rhonda ja Yolanda.
5095
5096 1087
5097 01:13:39,200 --> 01:13:41,200
5098 Kiitos.
5099
5100 1088
5101 01:13:41,360 --> 01:13:43,400
5102 Kiitos paljon.
5103
5104 1089
5105 01:13:43,760 --> 01:13:47,120
5106 Laulamme nyt kappaleen,
5107 jonka kirjoitimme äidillemme.
5108
5109 1090
5110 01:13:47,280 --> 01:13:51,480
5111 Hän kasvatti meidät
5112 ilman ylellisyyksiä.
5113
5114 1091
5115 01:13:51,640 --> 01:13:55,040
5116 Ei lomamatkoja. Ei edes lomia.
5117
5118 1092
5119 01:13:55,400 --> 01:13:59,720
5120 Mutta meillä oli yksi
5121 ylellisyys ja se oli musiikki.
5122
5123 1093
5124 01:13:59,880 --> 01:14:04,880
5125 - Äiti rakasti laulamistamme.
5126 - Oli hän kuinka väsynyt tahansa, hän rakasti -
5127
5128 1094
5129 01:14:05,440 --> 01:14:07,600
5130 meidän laulamistamme.
5131
5132 1095
5133 01:14:09,920 --> 01:14:12,040
5134 Tämä on sinulle, äiti.
5135
5136 1096
5137 01:14:14,080 --> 01:14:18,160
5138 Hyvästi äidilleni,
5139 sedilleni ja tädeilleni.
5140
5141 1097
5142 01:14:18,360 --> 01:14:23,760
5143 Yksi toisensa jälkeen
5144 he kävivät maate.
5145
5146 1098
5147 01:14:23,920 --> 01:14:27,920
5148 Vihreillä laitumilla
5149 tyynten vesien vierellä -
5150
5151 1099
5152 01:14:28,080 --> 01:14:33,920
5153 eivätkä päästäneet pihaustakaan.
5154
5155 1100
5156 01:14:34,320 --> 01:14:38,400
5157 Heidän kätensä, jotka pitelivät
5158 minua niin monia vuosia.
5159
5160 1101
5161 01:14:38,600 --> 01:14:42,760
5162 Heidän kauniit äänensä,
5163 joita kuule enää en.
5164
5165 1102
5166 01:14:42,920 --> 01:14:46,960
5167 He ovat Jeesuksen käsissä
5168 ja Hän puhuu heille.
5169
5170 1103
5171 01:14:47,120 --> 01:14:51,920
5172 Uudessa hurmaavassa Jerusalemissa.
5173
5174 1104
5175 01:14:52,400 --> 01:14:56,720
5176 Ja tiedän, että heillä on
5177 rauha ilon maassa.
5178
5179 1105
5180 01:14:56,920 --> 01:15:02,120
5181 Mutta kaipaan äitiäni -
5182
5183 1106
5184 01:15:03,040 --> 01:15:06,240
5185 tänään.
5186
5187 1107
5188 01:15:12,560 --> 01:15:16,040
5189 Chuck, he laulavat sinulle.
5190
5191 1108
5192 01:15:16,440 --> 01:15:19,520
5193 Sinun pitäisi olla esittämässä
5194 tätä heidän kanssaan.
5195
5196 1109
5197 01:15:19,720 --> 01:15:21,840
5198 ...joka kävi maate.
5199
5200 1110
5201 01:15:22,000 --> 01:15:27,200
5202 Ja nyt hän on poissa.
5203
5204 1111
5205 01:15:29,720 --> 01:15:32,280
5206 Kenen kädet nämä -
5207
5208 1112
5209 01:15:32,440 --> 01:15:36,680
5210 karkeat ja kovat ovat?
5211
5212 1113
5213 01:15:37,000 --> 01:15:43,400
5214 Kynnet revenneet
5215 kovasta raatamisesta.
5216
5217 1114
5218 01:15:44,160 --> 01:15:46,680
5219 Kuka siivosi talon -
5220
5221 1115
5222 01:15:46,840 --> 01:15:50,840
5223 ja hoiti pihaa?
5224
5225 1116
5226 01:15:51,280 --> 01:15:53,640
5227 Kosketti poskeani -
5228
5229 1117
5230 01:15:53,800 --> 01:15:58,360
5231 ja suki hiuksiani?
5232
5233 1118
5234 01:15:58,520 --> 01:16:01,280
5235 Kiitos, äiti.
5236
5237 1119
5238 01:16:01,440 --> 01:16:05,440
5239 Luoja antakoon sinulle rauhan.
5240
5241 1120
5242 01:16:05,600 --> 01:16:08,080
5243 Siunatkoon ääntäsi -
5244
5245 1121
5246 01:16:08,240 --> 01:16:12,560
5247 ja lauluja laulamiasi.
5248
5249 1122
5250 01:16:12,720 --> 01:16:15,120
5251 Siunatkoon käsiäsi -
5252
5253 1123
5254 01:16:15,280 --> 01:16:19,400
5255 kouriasi ja polviasi.
5256
5257 1124
5258 01:16:19,640 --> 01:16:22,880
5259 Kuinka meitä rakastitkaan -
5260
5261 1125
5262 01:16:23,040 --> 01:16:26,760
5263 ollessamme nuoria.
5264
5265 1126
5266 01:16:27,120 --> 01:16:30,440
5267 Herra on minun paimeneni, -
5268
5269 1127
5270 01:16:30,600 --> 01:16:33,600
5271 ei minulta mitään puutu.
5272
5273 1128
5274 01:16:34,120 --> 01:16:37,000
5275 Minulla on äitini, -
5276
5277 1129
5278 01:16:37,160 --> 01:16:40,880
5279 setäni ja tätini.
5280
5281 1130
5282 01:16:41,240 --> 01:16:43,800
5283 Vedet ovat niin tyynet -
5284
5285 1131
5286 01:16:43,960 --> 01:16:48,080
5287 ja laitumet niin vihreät.
5288
5289 1132
5290 01:16:48,320 --> 01:16:51,760
5291 Hyvyys ja laupeus -
5292
5293 1133
5294 01:16:51,920 --> 01:16:55,600
5295 seuraavat minua.
5296
5297 1134
5298 01:16:55,840 --> 01:16:59,360
5299 Hyvyys ja laupeus -
5300
5301 1135
5302 01:16:59,560 --> 01:17:04,760
5303 seuraavat minua.
5304
5305 1136
5306 01:17:06,640 --> 01:17:09,760
5307 Sinun vuorosi. Hae heidät.
5308
5309 1137
5310 01:17:11,360 --> 01:17:15,680
5311 Kiitos, Johnsonin tytöt. Tämän tarjosi
5312 Maitojauhekeksit sinisessä laatikossa.
5313
5314 1138
5315 01:17:15,840 --> 01:17:19,520
5316 Tuodaanpa seuraavat esiintyjät esiin tuolta
5317 pitkältä, pölyiseltä ja yksinäiseltä polulta.
5318
5319 1139
5320 01:17:19,680 --> 01:17:24,080
5321 Itse vanhat poluntekijät,
5322 Dusty ja Lefty.
5323
5324 1140
5325 01:17:27,560 --> 01:17:32,440
5326 Kiitos! Lefty ja minä olemme todella
5327 ylpeitä tästä tuliterästä esityksestämme.
5328
5329 1141
5330 01:17:32,600 --> 01:17:37,200
5331 Haluaisimme omistaa
5332 sen ystävillemme -
5333
5334 1142
5335 01:17:37,400 --> 01:17:42,200
5336 Maple Plaininssa, Glenwoodissa
5337 ja Renvillessa sekä tietysti -
5338
5339 1143
5340 01:17:42,520 --> 01:17:45,720
5341 hyville ystävillemme maatilalla.
5342 Tämä on teille.
5343
5344 1144
5345 01:17:51,240 --> 01:17:53,240
5346 Voi luoja.
5347
5348 1145
5349 01:17:53,720 --> 01:17:55,720
5350 Tapan nuo kaverit.
5351
5352 1146
5353 01:17:56,400 --> 01:18:00,400
5354 Sokean miehen opaskoira
5355 kusaisi sokean kenkään.
5356
5357 1147
5358 01:18:00,760 --> 01:18:04,800
5359 Sokea mies sanoi: "Tänne, Rover.
5360 Tässä pala pihviä sulle."
5361
5362 1148
5363 01:18:05,000 --> 01:18:07,160
5364 - Vaimo sanoi: "Älä palkitse sitä."
5365 - Mitä oikein teet?
5366
5367 1149
5368 01:18:07,320 --> 01:18:09,400
5369 "Et voi antaa sen tehdä noin."
5370
5371 1150
5372 01:18:09,560 --> 01:18:13,840
5373 Sokea mies sanoi: "Minun on löydettävä sen
5374 suu, jotta voin potkaista sitä perseelle."
5375
5376 1151
5377 01:18:14,000 --> 01:18:16,120
5378 - Hienoa.
5379 - Mitä väliä sillä on?
5380
5381 1152
5382 01:18:16,280 --> 01:18:19,880
5383 Kusta ja persettä.
5384 Ohjelma loppuu kuitenkin.
5385
5386 1153
5387 01:18:20,840 --> 01:18:23,240
5388 Huonoja vitsejä mulle.
5389
5390 1154
5391 01:18:24,560 --> 01:18:26,560
5392 - Löytyykö mitään, Dusty?
5393 - Löytyy yksi, Lefty.
5394
5395 1155
5396 01:18:26,720 --> 01:18:29,240
5397 - Anna kuulua.
5398 - Kun Luoja loi naisen, -
5399
5400 1156
5401 01:18:29,400 --> 01:18:31,600
5402 hän antoi tissejä
5403 kolme vaan ei kaksi.
5404
5405 1157
5406 01:18:31,760 --> 01:18:36,120
5407 Kun keskimmäinen oli tiellä,
5408 Luoja teki leikkauksen.
5409
5410 1158
5411 01:18:36,320 --> 01:18:40,360
5412 Nainen seisoi Jumalan edessä
5413 keskimmäinen tissi kädessään.
5414
5415 1159
5416 01:18:40,520 --> 01:18:42,720
5417 Sanoi: "Mitä teemme tissillä turhalla?"
5418
5419 1160
5420 01:18:42,880 --> 01:18:45,080
5421 Ja Luoja loi miehen.
5422
5423 1161
5424 01:18:45,320 --> 01:18:47,440
5425 Huonot vitsit.
5426 Niitä niin rakastan.
5427
5428 1162
5429 01:18:47,600 --> 01:18:51,120
5430 Tissit, hienoa. Miksipä ei?
5431 Tissit, perse, antaa tulla vain.
5432
5433 1163
5434 01:18:51,280 --> 01:18:53,880
5435 - Mitä enemmän, sitä parempi.
5436 - Mitä tisseistä?
5437
5438 1164
5439 01:18:54,040 --> 01:18:57,680
5440 He laulavat tisseistä ja kakasta ja
5441 kuka tietää, mistä... No miksipä ei?
5442
5443 1165
5444 01:18:57,840 --> 01:19:00,240
5445 Tuhotaan koko ohjelma.
5446
5447 1166
5448 01:19:00,640 --> 01:19:02,760
5449 Otetaanpa lasilliset. Vedetään
5450 perseet olalle. Mitä sanot?
5451
5452 1167
5453 01:19:02,920 --> 01:19:07,320
5454 Kun kaunis nuori alaston nainen
5455 seisahti ryhmän eteen.
5456
5457 1168
5458 01:19:07,480 --> 01:19:11,880
5459 Hän tarjosi vaareille superseksiä,
5460 ja eräs sanoi: "Soppaa tänne vaan."
5461
5462 1169
5463 01:19:12,040 --> 01:19:14,040
5464 Huonot vitsit.
5465 Niitä niin rakastan.
5466
5467 1170
5468 01:19:14,240 --> 01:19:16,160
5469 Huonot vitsit.
5470 En niistä tarpeekseni saa.
5471
5472 1171
5473 01:19:16,320 --> 01:19:20,720
5474 Se on ohi nyt. He vetävät
5475 johdon seinästä.
5476
5477 1172
5478 01:19:22,360 --> 01:19:25,040
5479 - Oletko valmis seuraavaan?
5480 - Anna palaa.
5481
5482 1173
5483 01:19:25,360 --> 01:19:29,280
5484 Olli meni naapuruston
5485 tansseihin ja voitti pääpotin.
5486
5487 1174
5488 01:19:29,440 --> 01:19:33,720
5489 Se oli vessaharja ja hän vei sen kotiin.
5490 Seuraavalla viikolla eräs kavereista -
5491
5492 1175
5493 01:19:33,880 --> 01:19:38,040
5494 kysyi: "Olli, miten se harja toimii?
5495 Se naapureilta voittamas."
5496
5497 1176
5498 01:19:38,440 --> 01:19:42,520
5499 Olli sanoi: "Kyllähän se toimii,
5500 mutta vessapaperi on parempaa."
5501
5502 1177
5503 01:19:42,680 --> 01:19:44,720
5504 Huonot vitsit.
5505 Niitä niin rakastan.
5506
5507 1178
5508 01:19:44,880 --> 01:19:47,080
5509 Huonot vitsit.
5510 En niistä tarpeekseni saa.
5511
5512 1179
5513 01:19:49,240 --> 01:19:51,240
5514 Huonoja vitsejä mulle.
5515
5516 1180
5517 01:19:51,400 --> 01:19:55,400
5518 Farmarilla oli mestarisonni,
5519 joka siitti 200 kertaa vuodessa.
5520
5521 1181
5522 01:19:55,600 --> 01:19:59,920
5523 Farmarin vaimo tokaisi: "200
5524 kertaa? Eikö ole hienoa, kulta?"
5525
5526 1182
5527 01:20:00,080 --> 01:20:04,120
5528 "Ehkä kannattaisi ottaa oppia.
5529 Ehkä se näyttää sinulle miten."
5530
5531 1183
5532 01:20:04,360 --> 01:20:08,600
5533 Farmari sanoi: "Onhan se melkoinen sonni,
5534 muttei se aina samaa lehmää kuksinut."
5535
5536 1184
5537 01:20:08,800 --> 01:20:10,800
5538 Huonot vitsit.
5539 Niitä niin rakastan.
5540
5541 1185
5542 01:20:10,960 --> 01:20:13,160
5543 Huonot vitsit.
5544 En niistä tarpeekseni saa.
5545
5546 1186
5547 01:20:15,320 --> 01:20:19,560
5548 - Huonoja vitsejä mulle.
5549 - Katsotaanpa...
5550
5551 1187
5552 01:20:19,720 --> 01:20:21,640
5553 Yksi, kaksi, kolme...
5554
5555 1188
5556 01:20:21,800 --> 01:20:24,800
5557 Kuulitko Viagra-lastista,
5558 joka varastettiin?
5559
5560 1189
5561 01:20:24,960 --> 01:20:26,960
5562 - En, kuka sen mahtoi tehdä?
5563 - Sitä ei tiedetä, -
5564
5565 1190
5566 01:20:27,120 --> 01:20:29,720
5567 mutta kovettuneita
5568 rikollisia tarkkaillaan.
5569
5570 1191
5571 01:20:30,840 --> 01:20:33,400
5572 Hommaa Garrison sinne.
5573 Homma pannaan pakettiin.
5574
5575 1192
5576 01:20:33,560 --> 01:20:37,040
5577 - Vieläkö löytyy?
5578 - Kyllä vain, Lefty.
5579
5580 1193
5581 01:20:37,560 --> 01:20:40,960
5582 Sven sanoi ystävälleen:
5583 "Hitsi, vaimoni taisi kuolla."
5584
5585 1194
5586 01:20:41,120 --> 01:20:43,120
5587 Ystävä sanoi: "Miten niin taisi?"
5588
5589 1195
5590 01:20:43,280 --> 01:20:48,080
5591 "No, seksi on yhä samanlaista,
5592 mutta tiskit kasaantuvat."
5593
5594 1196
5595 01:20:51,560 --> 01:20:54,120
5596 - Dusty.
5597 - Niin, Lefty?
5598
5599 1197
5600 01:20:54,600 --> 01:20:58,000
5601 Tiesitkö, että ripuli on muodikasta?
5602
5603 1198
5604 01:20:58,480 --> 01:21:02,240
5605 - En tiennyt.
5606 - Se kulkee farkuissa.
5607
5608 1199
5609 01:21:05,280 --> 01:21:07,440
5610 Hei, Lefty.
5611
5612 1200
5613 01:21:07,760 --> 01:21:11,040
5614 - Kerro pois.
5615 - Miksi käytetään lyhennettä PMS?
5616
5617 1201
5618 01:21:11,280 --> 01:21:15,680
5619 - PMS? Enpä tiedä. Miksi?
5620 - Koska "hullu lehmä" oli jo varattu.
5621
5622 1202
5623 01:21:16,800 --> 01:21:18,800
5624 Riittää jo.
5625
5626 1203
5627 01:21:21,440 --> 01:21:23,440
5628 - Dusty.
5629 - Niin, Lefty?
5630
5631 1204
5632 01:21:23,760 --> 01:21:27,840
5633 Mitä syntyy, kun pyhää vettä
5634 ja risiiniöljyä sekoitetaan?
5635
5636 1205
5637 01:21:28,080 --> 01:21:32,120
5638 - En tiedä, Lefty. Mitä siitä syntyy?
5639 - Uskonnollinen liike.
5640
5641 1206
5642 01:21:37,000 --> 01:21:39,680
5643 Lefty, mitä elefantti sanoi
5644 alastomalle miehelle?
5645
5646 1207
5647 01:21:39,840 --> 01:21:44,000
5648 - No mitä? - Söpö, mutta
5649 pystytkö hengittämään sen läpi?
5650
5651 1208
5652 01:21:45,120 --> 01:21:47,120
5653 Huonot vitsit.
5654 Niitä niin rakastan.
5655
5656 1209
5657 01:21:47,280 --> 01:21:49,360
5658 Huonot vitsit.
5659 En niistä tarpeekseni saa.
5660
5661 1210
5662 01:21:51,680 --> 01:21:53,600
5663 Huonoja vitsejä mulle.
5664
5665 1211
5666 01:21:53,760 --> 01:21:55,880
5667 Huonot vitsit.
5668 Niitä niin rakastan.
5669
5670 1212
5671 01:21:56,040 --> 01:21:58,160
5672 Huonot vitsit.
5673 En niistä tarpeekseni saa.
5674
5675 1213
5676 01:22:00,440 --> 01:22:02,440
5677 Huonoja -
5678
5679 1214
5680 01:22:03,080 --> 01:22:07,880
5681 vitsejä mulle.
5682
5683 1215
5684 01:22:13,080 --> 01:22:15,080
5685 Kiitos!
5686
5687 1216
5688 01:22:19,160 --> 01:22:22,720
5689 Toivottavasti olette nauttineet ohjelmasta.
5690 Hienoa, että olitte mukana.
5691
5692 1217
5693 01:22:22,880 --> 01:22:26,280
5694 Luoja paratkoon. Hitto soikoon. Kuusi
5695 minuuttia jäljellä. Miten tuo tapahtui?
5696
5697 1218
5698 01:22:26,440 --> 01:22:28,880
5699 Olisiko teillä jotain kuudeksi minuutiksi?
5700 Oletteko harjoitelleet mitään?
5701
5702 1219
5703 01:22:29,040 --> 01:22:34,080
5704 Kuulkaa. Kulta, muistatko, että kun
5705 yksi ovi sulkeutuu, toinen avautuu?
5706
5707 1220
5708 01:22:34,240 --> 01:22:37,080
5709 Mene alakertaan. Hae
5710 tavarasi, tule ylös ja laula.
5711
5712 1221
5713 01:22:37,240 --> 01:22:39,600
5714 - Nytkö?
5715 - Mene, Lola.
5716
5717 1222
5718 01:22:39,760 --> 01:22:41,720
5719 - Pystyt siihen.
5720 - Hän käski mennä!
5721
5722 1223
5723 01:22:41,880 --> 01:22:45,320
5724 - Ennen kuin GK lopettaa puheensa.
5725 - Joka antaa ujoille voimaa nousta ylös -
5726
5727 1224
5728 01:22:45,480 --> 01:22:47,680
5729 ja tehdä, mitä on tehtävä.
5730
5731 1225
5732 01:23:41,680 --> 01:23:44,920
5733 Odotamme jälleennäkemistämme
5734 täällä Fitzgerald-teatterissa -
5735
5736 1226
5737 01:23:45,080 --> 01:23:48,840
5738 ensi viikolla samaan aikaan. Ohjelman
5739 tarjoaa taas ystävänne Maitojauhekekseiltä.
5740
5741 1227
5742 01:23:49,000 --> 01:23:52,640
5743 Kuusi minuuttia. Lola laulaa laulun.
5744 Sepaluksesi on auki.
5745
5746 1228
5747 01:23:52,800 --> 01:23:55,200
5748 Mutta ensin estradille
5749 astelee nuori nainen -
5750
5751 1229
5752 01:23:55,360 --> 01:23:58,320
5753 tekemään debyyttinsä
5754 ohjelmassamme.
5755
5756 1230
5757 01:23:58,480 --> 01:24:01,520
5758 Tuodaanpa esiin tämä
5759 nuori ja todella lahjakas -
5760
5761 1231
5762 01:24:01,680 --> 01:24:04,680
5763 nuori nainen, joka tuntee kaikki
5764 nuo vanhat hyvät kappaleet, -
5765
5766 1232
5767 01:24:04,840 --> 01:24:09,280
5768 joita hän myös esittää itse ensimmäistä
5769 kertaa radio-ohjelmassamme.
5770
5771 1233
5772 01:24:09,440 --> 01:24:14,280
5773 Toivottakaa tervetulleeksi
5774 kaunis ja nuori neiti Lola Johnson.
5775
5776 1234
5777 01:24:14,440 --> 01:24:17,040
5778 Lola Johnson.
5779 Hyvät naiset ja herrat.
5780
5781 1235
5782 01:24:26,560 --> 01:24:29,680
5783 Frankie ja Johnny
5784 olivat lempiväisiä.
5785
5786 1236
5787 01:24:29,840 --> 01:24:32,520
5788 Mutta hän kohteli tyttöä kaltoin.
5789
5790 1237
5791 01:24:32,680 --> 01:24:35,960
5792 Hän kohteli tyttöä todella kaltoin.
5793
5794 1238
5795 01:24:36,120 --> 01:24:41,320
5796 Mutta tyttö oli hyvä ja vahva.
5797 Hän oli tytön mies.
5798
5799 1239
5800 01:24:41,520 --> 01:24:43,440
5801 Mutta mies oli ääliö.
5802
5803 1240
5804 01:24:43,600 --> 01:24:45,920
5805 - Meneekö tämä kappale oikeasti näin?
5806 - Tavallaan.
5807
5808 1241
5809 01:24:46,080 --> 01:24:48,680
5810 Hän oli hotellissa
5811 Nelly Blyn kanssa.
5812
5813 1242
5814 01:24:48,840 --> 01:24:52,440
5815 Ja pyssy se vain laukesi.
5816
5817 1243
5818 01:24:52,800 --> 01:24:55,480
5819 Tyttö ampui paskiaista sydämeen -
5820
5821 1244
5822 01:24:55,640 --> 01:24:57,680
5823 ja pilasi sen hienon puvun.
5824
5825 1245
5826 01:24:57,840 --> 01:25:00,880
5827 Hän oli tytön mies.
5828
5829 1246
5830 01:25:01,040 --> 01:25:03,440
5831 Mutta miehestä ei ollut mihinkään.
5832
5833 1247
5834 01:25:05,400 --> 01:25:08,640
5835 He veivät äijän hautuumaalle -
5836
5837 1248
5838 01:25:08,800 --> 01:25:12,000
5839 ja viskasivat kuoppaan.
5840
5841 1249
5842 01:25:12,480 --> 01:25:14,920
5843 Se oli niin kovin surullista -
5844
5845 1250
5846 01:25:15,080 --> 01:25:17,320
5847 ja puhtaan paidan tuhlaamista.
5848
5849 1251
5850 01:25:17,480 --> 01:25:20,480
5851 Hän oli tytön mies.
5852
5853 1252
5854 01:25:20,640 --> 01:25:23,400
5855 Mutta hän kohteli tyttöä kaltoin.
5856
5857 1253
5858 01:25:23,560 --> 01:25:27,560
5859 - Mitkä ovat seuraavat sanat?
5860 - Ei hajuakaan.
5861
5862 1254
5863 01:25:28,080 --> 01:25:31,120
5864 Hänellä ei ollut hajuakaan,
5865 mitä tapahtui.
5866
5867 1255
5868 01:25:31,280 --> 01:25:34,280
5869 Hän heilutteli Jumalalle.
5870
5871 1256
5872 01:25:34,640 --> 01:25:37,480
5873 Hän kuoli syötyään oravan.
5874
5875 1257
5876 01:25:37,640 --> 01:25:40,080
5877 Ja he heittivät hänet multaan.
5878
5879 1258
5880 01:25:40,240 --> 01:25:43,440
5881 Hän oli tytön mies.
5882
5883 1259
5884 01:25:43,600 --> 01:25:47,560
5885 - Hän kohteli tyttöä kaltoin.
5886 - Siisti kappale. Alahan lopetella.
5887
5888 1260
5889 01:25:47,720 --> 01:25:51,000
5890 Eli siinä olivat Frankie ja Johnny.
5891
5892 1261
5893 01:25:51,160 --> 01:25:54,280
5894 Ja siinä on lauluni päätös.
5895
5896 1262
5897 01:25:54,440 --> 01:25:57,520
5898 Tyttö pani letkun
5899 miehen pakoputkeen.
5900
5901 1263
5902 01:25:57,680 --> 01:25:59,720
5903 Koska mies oli kohdellut
5904 häntä kaltoin.
5905
5906 1264
5907 01:25:59,880 --> 01:26:02,800
5908 Hän oli tytön mies.
5909
5910 1265
5911 01:26:02,960 --> 01:26:08,360
5912 Ja muuta hän ei kirjoittanut.
5913
5914 1266
5915 01:26:09,840 --> 01:26:11,840
5916 Kiitos.
5917
5918 1267
5919 01:26:14,160 --> 01:26:16,440
5920 Siinä nuori nainen,
5921 joka pääsee vielä pitkälle.
5922
5923 1268
5924 01:26:16,600 --> 01:26:19,600
5925 Nyt lopetamme, tässä oli
5926 tämän päivän ohjelmamme.
5927
5928 1269
5929 01:26:19,840 --> 01:26:23,080
5930 Muistakaa pitää jalkanne
5931 maassa, toiveenne korkealla, -
5932
5933 1270
5934 01:26:23,240 --> 01:26:29,080
5935 rukoilkaa sadetta, pitäkää huumorinne
5936 kuivana ja syökää Maitojauhekeksejä. Kiitos.
5937
5938 1271
5939 01:26:29,800 --> 01:26:35,800
5940 Tule istumaan viereeni,
5941 jos mua rakastat.
5942
5943 1272
5944 01:26:37,480 --> 01:26:43,480
5945 Älä kiirehdi sanoa hyvästi.
5946
5947 1273
5948 01:26:44,920 --> 01:26:50,920
5949 Mutta muista Punajoen laakso -
5950
5951 1274
5952 01:26:52,600 --> 01:26:58,600
5953 ja hänet, joka on rakastanut
5954 sua niin kovin.
5955
5956 1275
5957 01:27:00,600 --> 01:27:03,000
5958 - Ohjelma on melkein ohi.
5959 - Useammallakin tavalla.
5960
5961 1276
5962 01:27:03,160 --> 01:27:05,560
5963 Viehättävä hajuvesi.
5964 Oletko ohjelmassa mukana?
5965
5966 1277
5967 01:27:05,720 --> 01:27:09,720
5968 Tavallaan. Kuuntelin
5969 tätä ohjelmaa joka viikko.
5970
5971 1278
5972 01:27:10,320 --> 01:27:14,040
5973 Se oli mahtava aikanaan, mutta
5974 sen aika on loppu. Elämä jatkuu.
5975
5976 1279
5977 01:27:14,200 --> 01:27:17,400
5978 Niin jatkuu, joten
5979 ajelehan varovasti.
5980
5981 1280
5982 01:27:17,560 --> 01:27:22,080
5983 - Tarvitsetko kyytiä?
5984 - Lentokentälle on oikotie.
5985
5986 1281
5987 01:27:22,240 --> 01:27:26,840
5988 Jyrkkä mäki, jossa on monia
5989 tiukkia mutkia ja suuri tammi.
5990
5991 1282
5992 01:27:27,000 --> 01:27:29,560
5993 - Mikä sinun nimesi on?
5994 - Asphodel.
5995
5996 1283
5997 01:27:29,720 --> 01:27:32,720
5998 Kaunista. Pidän hiuksistasi
5999 tuolla tavalla laitettuna.
6000
6001 1284
6002 01:27:34,560 --> 01:27:37,840
6003 Kun kuuntelin heitä, oli kuin
6004 he kaikki olisivat hyviä ystäviäni.
6005
6006 1285
6007 01:27:38,000 --> 01:27:40,640
6008 - Mutta jotain muuta tapahtui, eikö?
6009 - Aivan.
6010
6011 1286
6012 01:27:40,800 --> 01:27:45,600
6013 No, minä olen se jokin muu.
6014
6015 1287
6016 01:28:04,600 --> 01:28:06,680
6017 - Kauanko matka lentokentälle kestää?
6018 - 20 minuuttia.
6019
6020 1288
6021 01:28:06,840 --> 01:28:11,240
6022 - Hän sanoi, että sinne on oikotie.
6023 - Tunnen sen.
6024
6025 1289
6026 01:28:43,520 --> 01:28:48,320
6027 Sen koommin emme häntä nähneet.
6028 Auto osui puuhun ja räjähti.
6029
6030 1290
6031 01:28:50,320 --> 01:28:52,520
6032 Hyvästi, saneeraaja.
6033
6034 1291
6035 01:28:53,480 --> 01:28:56,480
6036 Mutta se ei muuttanut mitään.
6037
6038 1292
6039 01:28:57,840 --> 01:29:01,840
6040 He lauloivat kappaleen Suloinen
6041 jälleennäkeminen, yleisö lähti ja -
6042
6043 1293
6044 01:29:02,520 --> 01:29:05,320
6045 muutkin pakkasivat ja lähtivät.
6046
6047 1294
6048 01:29:05,720 --> 01:29:08,840
6049 Heti aamulla purku-
6050 yrityksen rekka saapui -
6051
6052 1295
6053 01:29:09,000 --> 01:29:12,400
6054 ja kaksi miestä alkoi
6055 porata reikiä räjähteille.
6056
6057 1296
6058 01:29:13,960 --> 01:29:17,360
6059 Aivan kuten englannin-
6060 tunneilla opetettiin:
6061
6062 1297
6063 01:29:17,880 --> 01:29:22,480
6064 Kerätkää ruusunnuppunne,
6065 kun vielä voitte.
6066
6067 1298
6068 01:29:22,640 --> 01:29:26,640
6069 Aika lentää vielä.
6070
6071 1299
6072 01:29:28,160 --> 01:29:33,360
6073 Tämä sama kukka
6074 tänään hymyilevä -
6075
6076 1300
6077 01:29:34,360 --> 01:29:38,120
6078 huomenna -
6079
6080 1301
6081 01:29:38,280 --> 01:29:40,480
6082 on kuoleva.
6083
6084 1302
6085 01:29:53,080 --> 01:29:56,680
6086 No niin, kaveri.
6087 Ostan sinulle lasillisen.
6088
6089 1303
6090 01:30:18,800 --> 01:30:20,800
6091 Donna, kolme munakasta.
6092
6093 1304
6094 01:30:20,960 --> 01:30:23,320
6095 - Ei, kuuntele häntä.
6096 - Tarkoitin tätä.
6097
6098 1305
6099 01:30:23,480 --> 01:30:27,320
6100 - Puhumme jäähyväiskiertueen
6101 tekemisestä. - Ketkä?
6102
6103 1306
6104 01:30:27,480 --> 01:30:31,440
6105 - Koko jengi vanhasta radio-ohjelmasta.
6106 - Mutta ohjelma lopetettiin vuosia sitten.
6107
6108 1307
6109 01:30:31,600 --> 01:30:34,000
6110 Mitä sitten? Halusin aina
6111 tehdä jäähyväiskiertueen.
6112
6113 1308
6114 01:30:34,160 --> 01:30:37,280
6115 Viimeisen ohjelman tekeminen oli ihanaa.
6116 Haluan vain tehdä viimeisen ohjelman -
6117
6118 1309
6119 01:30:37,520 --> 01:30:40,360
6120 ja sitten toisen,
6121 kunnes olen pyörätuolissa.
6122
6123 1310
6124 01:30:40,520 --> 01:30:44,120
6125 Haluan jatkaa niiden tekemistä.
6126 Niin kauan, kun muistan sanat.
6127
6128 1311
6129 01:30:44,280 --> 01:30:47,880
6130 On paljon kaupunkeja, joissa emme ole
6131 soittaneet. Vaikka Gooseberry Falls -
6132
6133 1312
6134 01:30:48,040 --> 01:30:52,080
6135 ja Lake Winnebigoshish. Siellä on paljon
6136 väkeä, jotka haluavat nähdä meidät.
6137
6138 1313
6139 01:30:52,240 --> 01:30:54,440
6140 Älkää panko mitään minuun varaani.
6141 Minulla on paljon muita hommia.
6142
6143 1314
6144 01:30:54,600 --> 01:30:57,720
6145 - Mitä?
6146 - Asioita. Työn alla olevia asioita.
6147
6148 1315
6149 01:30:57,880 --> 01:31:02,280
6150 Erilaisia sopimuksia, joita hoidan.
6151 Olen paljon poissa kaupungista.
6152
6153 1316
6154 01:31:02,440 --> 01:31:05,800
6155 - Selvä. Entä sinä?
6156 - Olen käytettävissä.
6157
6158 1317
6159 01:31:05,960 --> 01:31:08,040
6160 - Työskentelen pysäköintitalossa.
6161 - Pysäköintitalossa?
6162
6163 1318
6164 01:31:08,200 --> 01:31:11,000
6165 Se on hyvä työ. Pidän siitä.
6166 Luen paljon kirjoja.
6167
6168 1319
6169 01:31:11,160 --> 01:31:14,200
6170 - Neljä munakasta sittenkin.
6171 - Sinä luet paljon.
6172
6173 1320
6174 01:31:14,800 --> 01:31:17,600
6175 - Mielenkiintoista.
6176 - Katsokaa, ketkä saapuivat!
6177
6178 1321
6179 01:31:17,760 --> 01:31:20,360
6180 Olen kaivannut noita veijareita.
6181
6182 1322
6183 01:31:21,320 --> 01:31:24,200
6184 Katsokaapa, ketkä juuri
6185 ilmestyivät vanhalta preerialta.
6186
6187 1323
6188 01:31:24,360 --> 01:31:27,680
6189 Luulin, että lähditte kaupungista
6190 sheriffi kannoillanne.
6191
6192 1324
6193 01:31:27,840 --> 01:31:32,840
6194 - Nainen päätti jättää syytteet nostamatta.
6195 - Mikä oli rikos? Kuorsaaminen?
6196
6197 1325
6198 01:31:34,960 --> 01:31:36,520
6199 Rakkaus.
6200
6201 1326
6202 01:31:36,680 --> 01:31:40,160
6203 Palasimme juuri kaupunkiin
6204 soiteltuamme kasinoilla Etelä-Dakotassa.
6205
6206 1327
6207 01:31:40,320 --> 01:31:42,320
6208 Puhelimillako soittelitte?
6209
6210 1328
6211 01:31:42,480 --> 01:31:45,880
6212 - Soitimme musiikkiamme.
6213 - Olette kuulemma lähdössä kiertueelle.
6214
6215 1329
6216 01:31:46,040 --> 01:31:49,240
6217 - Olemme puhuneet siitä.
6218 - Lisäsimme repertuaariimme köysitemppuja.
6219
6220 1330
6221 01:31:49,400 --> 01:31:52,760
6222 - Leiskuvat lassot.
6223 - Numeron nimi on "Tulirenkaat".
6224
6225 1331
6226 01:31:52,920 --> 01:31:57,400
6227 Meillä on bussi, jossa on vuoteita.
6228 Menemme soittamaan kirkkoihin ja kouluihin.
6229
6230 1332
6231 01:31:57,560 --> 01:32:02,200
6232 Katsokaapa tätä. Hän on työskennellyt
6233 vasta puoli vuotta ja on jo johtaja.
6234
6235 1333
6236 01:32:02,640 --> 01:32:05,120
6237 - Mitä hän tekee?
6238 - Ei hajuakaan.
6239
6240 1334
6241 01:32:05,280 --> 01:32:07,440
6242 - Jotakin uskonnollista?
6243 - Ohjelmistoja.
6244
6245 1335
6246 01:32:07,600 --> 01:32:09,920
6247 Ei mitään nappikauppaa.
6248 Kasvaa apinan vauhdilla.
6249
6250 1336
6251 01:32:10,080 --> 01:32:13,920
6252 Hei. Katsoin eläkejuttujasi.
6253
6254 1337
6255 01:32:14,080 --> 01:32:17,080
6256 - Hyvä.
6257 - Se on kauhunäytelmä.
6258
6259 1338
6260 01:32:17,680 --> 01:32:20,200
6261 Oletko koskaan
6262 kuullut sijoitusyhtiöistä?
6263
6264 1339
6265 01:32:20,360 --> 01:32:22,360
6266 Äiti, rehellisesti sanoen olisit
6267 pärjännyt paljon paremmin, -
6268
6269 1340
6270 01:32:22,520 --> 01:32:25,920
6271 jos olisit vain pannut rahasi
6272 kenkälaatikkoon sänkysi alle.
6273
6274 1341
6275 01:32:26,200 --> 01:32:28,800
6276 Siksi halusinkin sinun
6277 auttavan minua.
6278
6279 1342
6280 01:32:29,520 --> 01:32:31,920
6281 - Tässä. Allekirjoita tämä.
6282 - Mikä tämä on?
6283
6284 1343
6285 01:32:32,080 --> 01:32:34,440
6286 - Varasi on saatava tuottamaan.
6287 - Mitkä?
6288
6289 1344
6290 01:32:34,600 --> 01:32:39,320
6291 - Varasi.
6292 - Asianajajan valta.
6293
6294 1345
6295 01:32:39,480 --> 01:32:42,360
6296 - Ja käytitkö 6 000 dollaria bussiin?
6297 - Käytti.
6298
6299 1346
6300 01:32:42,520 --> 01:32:45,800
6301 - Mikset kysynyt minulta ensin?
6302 - Anteeksi.
6303
6304 1347
6305 01:32:45,960 --> 01:32:47,960
6306 Eli...
6307
6308 1348
6309 01:32:48,280 --> 01:32:50,680
6310 Voinko pitää bussin?
6311
6312 1349
6313 01:32:53,200 --> 01:32:56,400
6314 - Puhutaan siitä myöhemmin.
6315 - Kuulosti kieltävältä vastaukselta.
6316
6317 1350
6318 01:32:56,560 --> 01:32:59,440
6319 - Minäkin rakastan sinua.
6320 - Nähdään.
6321
6322 1351
6323 01:32:59,600 --> 01:33:01,240
6324 Donna?
6325
6326 1352
6327 01:33:01,400 --> 01:33:03,000
6328 - Hei!
6329 - Heipä hei.
6330
6331 1353
6332 01:33:03,160 --> 01:33:06,400
6333 Soderbergin muistotilaisuudessa
6334 pitämäsi muistopuhe oli upea.
6335
6336 1354
6337 01:33:06,560 --> 01:33:09,600
6338 - Kiitos. - Harmi, ettei käppänä
6339 ollut kuulemassa sitä.
6340
6341 1355
6342 01:33:09,760 --> 01:33:13,160
6343 Pari päivää vain,
6344 niin olisi ehtinyt.
6345
6346 1356
6347 01:33:28,760 --> 01:33:31,160
6348 Pidän yhä naurustasi.
6349
6350 1357
6351 01:33:32,360 --> 01:33:34,360
6352 Ymmärsin.
6353
6354 1358
6355 01:33:39,560 --> 01:33:43,160
6356 - Kiitos.
6357 - Tuo vitsi se vain paranee.
6358
6359 1359
6360 01:33:43,320 --> 01:33:45,320
6361 Niinpä.
6362
6363 1360
6364 01:33:48,920 --> 01:33:51,320
6365 Haluaako joku vaihtaa tilaustaan?
6366
6367 1361
6368 01:33:52,800 --> 01:33:55,000
6369 Saisinko kahvin?
6370
6371 1362
6372 01:34:33,920 --> 01:34:39,000
6373 Suloinen jälleennäkeminen.
6374
6375 1363
6376 01:34:40,640 --> 01:34:46,080
6377 Tapaamme sillä kauniilla rannalla.
6378
6379 1364
6380 01:34:47,080 --> 01:34:52,280
6381 Suloinen jälleennäkeminen.
6382
6383 1365
6384 01:34:53,600 --> 01:34:59,080
6385 Tapaamme sillä kauniilla rannalla.
6386
6387 1366
6388 01:35:00,200 --> 01:35:05,600
6389 Tuolla on maa
6390 päivää kirkkaampi.
6391
6392 1367
6393 01:35:06,920 --> 01:35:12,320
6394 Uskomme avulla näemme
6395 sen jo kaukaa.
6396
6397 1368
6398 01:35:13,520 --> 01:35:18,920
6399 Herramme odottaa
6400 siellä matkain takana.
6401
6402 1369
6403 01:35:20,120 --> 01:35:25,520
6404 Valmistellen sinne
6405 meille leposijaa.
6406
6407 1370
6408 01:35:26,840 --> 01:35:32,040
6409 Suloinen jälleennäkeminen.
6410
6411 1371
6412 01:35:33,360 --> 01:35:38,560
6413 Tapaamme sillä kauniilla rannalla.
6414
6415 1372
6416 01:35:39,840 --> 01:35:45,040
6417 Suloinen jälleennäkeminen.
6418
6419 1373
6420 01:35:46,400 --> 01:35:51,600
6421 Tapaamme sillä kauniilla rannalla.
6422
6423 1374
6424 01:35:54,000 --> 01:35:59,000
6425 Arvostele tekstitys osoitteessa:
6426 WWW.DIVXFINLAND.ORG
6427